複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

吳泰昌

鎖定
南京師範大學南昌大學兼職教授,中國作家協會魯迅文學院研究生導師,兼任皖籍在京專家、學者、企業家聯誼會常務理事、宣傳部長等。
中文名
吳泰昌
國    籍
中國
民    族
漢族
出生日期
1938年
職    業
教師

吳泰昌簡介

吳泰昌,1938年出生,安徽當塗人。1955年由當塗中學考入北京大學中國語言文學系,1960年本科畢業,1964年文藝理論研究生畢業。長期從事文學報刊編輯工作,先後在《文藝報》《河北文藝》《人民文學》供職,1984年至1998年任《文藝報》副主編 [2]  ,後為文藝報社顧問、編審,1992年起享受國務院有貢獻專家特殊津貼,1979年加入中國作家協會,中國作家協會五屆、六屆全國委員會委員至今,兼任中國散文學會中國報告文學學會中國大眾文學學會冰心研究會副會長,《兒童文學》《中國人物年鑑》《出版史料》編委,《小説月報》《小小説選刊》《微型小説選刊》顧問,多次率領中國作家代表團出訪外國及港、澳、台地區。已出版評論散文集《夢裏滄桑》《我親歷的巴金往事》《我認識的錢鍾書》等10餘部,其中《藝文軼話》獲中國作家協會主辦的新時期全國優秀散文集獎,另編著《阿英文集》、朱光潛《藝文雜談》等多部著述。
著有文學評論、散文集《文苑隨筆》《吳泰昌散文》《文學情思》《夢裏滄桑》《我親歷的巴金往事》《我認識的錢鍾書》等20部。《藝文軼話》1989年獲中國作協舉辦的新時期全國優秀散文集獎。
泰昌的散文,是隨隨便便,毫不作態的稱心而道,注重日常生活和人情事理的描述,讀來非常真切、明白,又非常自然而有意味。

吳泰昌擔任職務

吳泰昌1955—1964年北京大學中文系本科、研究生畢業。先後在《文藝報》《河北文藝》《人民文學》任編輯、編輯組長,1984—1998年任《文藝報》副總編輯,編審。現為文藝報社顧問,兼任中國散文學會、中國報告文學學會副會長,《兒童文學》編委,《小説月報》顧問,南京師範大學教授等,中國作協第五、六屆全委會委員,第七屆名譽委員。享受政府特殊津貼。1954年開始發表作品。1979年加入中國作家協會。著有文學評論、散文集《文苑隨筆》《吳泰昌散文》《文學情思》《夢裏滄桑》《我親歷的巴金往事》《我認識的錢鍾書》等20部。《藝文軼話》1989年獲中國作協舉辦的新時期全國優秀散文集獎。 [1] 

吳泰昌主要作品

《桑給巴爾的激情》
《“我愛的書”——散憶冰心》
《“少説空言,多做實事”》
《回憶柯靈》
吳泰昌 吳泰昌
《淚送彥周兄》 《認真的至善大哥》
《喜讀黃宗江的<我的坦白書>》
《“妙願圓滿”》
《“生命不息,戰鬥不已”》
《“明星多才筆”》
《我認識的錢鍾書》
《我的前輩同輩和晚輩——當代文壇影記》(人民美術出版社,2004)

吳泰昌愛好

吳泰昌寫錢鍾書並非偶然。他在北大學習近九年,與一些文藝界名家早有接觸。從20世紀60年代初開始,他在文藝報工作長達三十多年,更有許多機會接觸文壇前輩,並與他們結下友誼,從而瞭解到一般研究者所無從瞭解的大量鮮活、具體、生動的故實。吳泰昌是個細心的人,他有寫日記的好習慣,一摞摞的筆記本記錄了許多與名家接觸的第一手素材。他還非常注意保留與名家有關的信件、書籍、照片,年復一年,積攢了無數珍貴史料。1986年至1995年間,我在吳泰昌手下工作近十年,當時他是文藝報副總編,分管新聞部和我所在的文學評論部。有幾次我到他家,發現他家四處堆滿了書,其中不少是文壇名家贈送的。他的資料堆放得有些亂,但我很快發現,他往往能夠快捷準確地從散亂的資料堆中找到某個塵封多年的物件。

吳泰昌專心寫作

吳泰昌 吳泰昌
幾年前,吳泰昌從工作崗位上退了下來,終於有較多的時間整理資料,專心寫作了。幾年來他創作成果豐碩,先後出版了《夢裏滄桑》《我的前輩、同輩和晚輩》等著作,還在《新民晚報》等處開闢了專欄。近兩年他應出版社之約,有心撰寫親歷文壇大家的書,2003年11月,文匯出版社出版了《我所親歷的巴金往事》,如今《我認識的錢鍾書》又同讀者見面了。 吳泰昌同錢鍾書、楊絳的交往始於1977年,此後二十多年他同錢、楊夫婦的往來一直未曾間斷,或信函,或電話,或登門,既不頻繁,也不稀疏。交往中,他們結下了不淺的友誼。早在十多年前,曾有出版社約請他寫錢鍾書評傳,生性淡泊的錢鍾書是不願意別人寫他的,但他對吳泰昌的態度是,既不反對,也不支持,只是叮囑道:“那就據你瞭解的材料寫吧,不要為寫書弄壞了身體!”
《我認識的錢鍾書》正是從作者自己的視角觀察錢鍾書。這本書的書名,也是根據1994年冰心老人的提議擬定的。在書中,吳泰昌雖然也依稀勾劃了錢鍾書的人生軌跡,但它顯然不同於一般意義上的評傳,不是全面系統地介紹、評説大家,而是回憶作者親歷的往事。許多傳記作品往往從旁觀者的角度研究名家,儘管介紹得全面系統、條理清楚,卻常失之呆板,缺少血肉,甚至成為人物編年史。吳泰昌所寫的親歷記,記錄的大都是一些人生片斷,細節生動,有血有肉。如果説那種編年史般的傳記像寫實油畫,那麼吳泰昌的親歷記則是大寫意國畫,幾段往事,若干片斷,就把名家風采勾勒得維妙維肖,可親可感。書中還配發了幾十幅錢鍾書的圖片、書信、手跡,其中大部分是未公開發表過的。

吳泰昌評語

吳泰昌是散文作家,《我認識的錢鍾書》也帶有濃厚的散文色彩,文字樸實而凝鍊,敍事清晰而跳躍,細節豐富而主題突出,汪洋飄灑而收放自如。他寫往事,又不拘泥於某時某刻發生的事,而常以此為線索和切入點,去發掘、聯想、展開,寫自己的所見所聞所思所感。比如他寫最後一次在三里河看望錢老時,錢鍾書題贈他一本法文版《詩學五篇》,使他聯想起一件小事:1984年在第四次全國作家代表大會代表登記表“懂何種外語”一欄中,錢鍾書填寫着:“略通英、法、德、意語”。錢先生是公認的國內當代學者中屈指可數的精通外語的專家,他把自己對外語的精通説成“略通”,足見他的謙遜與虛心。 吳泰昌是個閒不住的人,《我認識的錢鍾書》剛剛上市,他已在構思下一部書稿了。據他透露,他接下來要寫的是他北大老師、美學大師朱光潛的晚年生活。
參考資料