複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

君は薔薇より美しい

鎖定
《君は薔薇より美しい》(你比玫瑰更美麗)是日本歌手佈施明在1979年1月17日於國王唱片公司發行的單曲,此曲曾被用作Kanebo化妝品的商業宣傳曲。 [1]  這首歌是佈施明的代表曲目之一,他憑此曲數度登上紅白歌會的舞台。
該曲在日本Oricon榜單最高排名周第8位,1979年年度第40位;The Best Ten首周排名第4位,1979年年中第36位。
中文名
你比玫瑰更美麗
外文名
君は薔薇より美しい
所屬專輯
EP
歌曲時長
3分40秒
歌曲原唱
佈施明
填    詞
門谷憲二
譜    曲
ミッキー・吉野
編    曲
ミッキー・吉野
音樂風格
J-POP
發行日期
1979年1月17日
歌曲語言
日語

君は薔薇より美しい歌曲歌詞

日文
息(いき)をきらし胸(むね)をおさえて
i ki wo ki ra shi mu ne wo o sa e te
久(ひさ)しぶりねと君(きみ)が笑(わら)う
hi sa shi bu ri ne to ki mi ga wa ra u
ばかだね そんなに急(いそ)ぐなんて
ba ka da ne son na ni i so gu nan te
うっすら汗(あせ)までかいて
u ssu ra a se ma de ka i te
なぜか今日(きょう)は君(きみ)が欲(ほ)しいよ
na ze ka kyou wa ki mi ga ho shi i yo
違(ちが)う女(おんな)と逢(あ)ったみたいだ
chi ga u on na to a tta mi ta i da
體(からだ)にまとった翳(かげ)りを脱(だつ)ぎすて
ka ra da ni ma to tta ka ge ri wo da tsu gi su te
かすかに色(いろ)づく唇(くちびる)
ka su ga ni i ro du ku ku chi bi ru
目(め)にみえない翼(つばさ)ひろげて
me ni mi e na i tsu ba sa hi ro ge te
確(たし)かに君(きみ)は変(か)わった
ta shi ka ni ki mi wa ka wa tta
歩(ある)くほどに踴(おど)るほどに
a ru ku ho do ni o do ru ho do ni
ふざけながら じらしながら
du za ke na ga ra ji ra shi na ga ra
薔薇(ばら)より美(うつく)しい
ba ra yo ri u tsu ku shi i
ああ 君(きみ)は変(か)わった
a a ki mi wa ka wa tta
愛(あい)の日(ひ)々と呼(よ)べるほどには
a i no hi bi to yo be ru ho do ni wa
心(こころ)は何(なに)も知(し)っていない
ko ko ro wa na ni mo shi tte i na i
いつでも抱(だ)きしめ急(いそ)ぐばかり
i tsu de mo da ki shi me i so gu ba ka ri
見(み)つめることさえ忘(わす)れ
mi tsu me ru ko to sa e wa su re
笑(わら)いながら風(かぜ)を追(お)いかけ
wa ra i na ga ra ka ze wo o i ka ke
君(きみ)に誘(さそ)われ行(い)ってみよう
ki mi ni sa so wa re i tte mi yo u
だました男(おとこ)がだまされる時(とき)
da ma shi ta o to ko ga da sa re ru to ki
はじめて女(おんな)を知(し)るのか
ha ji me te on na wo shi ru no ga
目(め)に見(み)えない翼(つばさ)ひろげて
me ni mi e na i tsu ba sa hi ro ge te
靜(しず)かに君(きみ)は変(か)わった
shi zu ka ni ki mi wa ka wa tta
走(はし)るほどに笑(わら)うほどに
ha shi ru ho do ni wa ra u ho do ni
夢(ゆめ)みながら 愛(あい)しながら
yu me mi na ga ra a i shi na ga ra
薔薇(ばら)より美(うつく)しい
ba ra yo ri u tsu ku shi i
ああ 君(きみ)は変(か)わった
a a ki mi ha ka wa tta
歩(ある)くほどに踴(おど)るほどに
a ru ku ho do ni o do ru ho do ni
ふざけながら じらしながら
du za ke na ga ra ji ra shi na ga ra
薔薇(ばら)より美(うつく)しい
ba ra yo ri u tsu ku shi i
ああ 君(きみ)は変(か)わった
a a ki mi wa ka wa tta [2] 
中文
氣喘吁吁 壓抑着心跳
你笑着説 好久不見
還笑我真傻 何必趕這麼急
甚至還冒了汗
不知為什麼 今天就是很期待你
像是見到了不一樣的女人
甩掉籠罩在身上的陰影
唇上抹着淡淡的色彩
張開看不見的翅膀
你真的變了
你一路走着 像是踩着舞步
一邊玩笑着 一邊撩撥我的心
你比玫瑰更美麗
啊 你真的變了
在那些算作戀愛的日子
年輕的心懵懂着
總是急着想要擁你入懷
但一見到你就全忘了
一邊笑着 一邊追着風來的方向
去看看吧 你這樣邀請
這樣被迷住 不能自拔
也不是第一次啦
張開看不見的翅膀
不知不覺中 你真的變了
一邊奔跑 一邊歡笑
即使在夢中 愛也不曾停止
你比玫瑰更美麗
啊 你真的變了
你一路走着 像是踩着舞步
一邊玩笑着 一邊撩撥我的心
你比玫瑰更美麗
啊 你真的變了

君は薔薇より美しい重要演出

演出截圖 演出截圖
1979年2月27日,第23回「ドリフ大爆笑」 [3] 
因這首歌最後一句“変わった”尾音較長,加之佈施明在演出時的經典動作,使其成為被網友鬼畜的對象,該曲也因此在數年後再度躥紅。
參考資料