複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

只抽

鎖定
只抽,拼音為zhī chōu,單挑的意思。一對一的勝負對決,相近於現代青年男女所説的PK,定輸贏的場合時用。例:“講多無謂,我哋只抽啦!”(沒必要多説了,我們單挑吧)。
中文名
只抽
外文名
solo
拼    音
zhī chōu
釋    義
單挑的意思
詞    性
動詞
解釋
自從超級女聲大賽這種“想唱就唱”的娛樂方式紅紅火火之後,捎帶着也就火了兩個英文大寫字母:PK。但凡遇上帶有 一決勝負性質的行為,人們必稱PK。有誰説自己不懂PK,那是會被認為很OUT(此口頭禪詳見“襖”條)的。
何為PK?不懂就是不懂,不要裝懂,據説那是源自電子遊戲的專業術語。對於年紀稍長的廣東人來説,説“只抽”就形象易懂得多了。只不過,今日的少男少女卻必須要你用PK去註釋“只抽”。什麼叫代溝?同一個意思卻各説各的口頭禪,“只抽”譯作PK,我説中國話但我還要“中譯英”就是。
“只抽”,“只”為數量單位,“抽”是行為動詞。一隻乒乓球,兩個人(客家人則説“兩隻人”)對抽決輸贏,這樣一説,就好理解“只抽”了。遙想那個舉國爭睹國球的年代,全國人民齊齊痴迷於“只抽”的狂熱勁頭,絕不是今天的超女這種在受眾範圍上相對狹窄得多的PK所能比擬的。對於廣東人來説,“只抽”更銘記着對中國第一個乒乓球世界冠軍就出自廣東鄉土的無比自豪。
“只抽”的贏家只有一個。“只抽”的至高境界,是要贏世界一把。廣東人容國團是那個年代的驕傲,只因為中國人在一種小球項目的世界競技舞台上站起來了,把東洋西洋的“老外”都PK(為照顧代溝問題,我的文章若不及時來個“中譯英”,就會丟失新一代讀者)掉了!容國團近台快攻式打法為特點的“只抽”,加上莊則棟等好手的前赴後繼,使得世界乒乓球男子單打冠軍項目自此成了中國人的囊中物。接下來的一次次“只抽”,中國人更取得男團、女團、女單、男雙、女雙、混雙等項目的全勝,由此造就了很長時間裏的"全民皆乒"(全國人民都追乒乓球、都練乒乓球)現象。好啊,那令人眼花繚亂的“只抽”,那令人熱血沸騰的“只抽”!
不經意説出的一句口頭禪,往往凝聚着一大段堪可唏噓的歷史。一種人生態度的背後,必然就是人之為人的不懈追求。