複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

小雅·南山有台

鎖定
《小雅·南山有台》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首頌德祝壽的宴飲詩。全詩五章,每章六句。每章後四句都是歌功頌德和祝壽之詞。第一二章敬祝邦家之光、萬壽無疆,第三四章祝福民之父母、德音不已,第五章祝願子孫萬代幸福綿長。雖然內容單純,但結構安排精巧,語意逐層遞進,具有很強的層次感與節奏感。
作品名稱
小雅·南山有台
作品別名
南山有台
作    者
無名氏
創作年代
周代
作品出處
《詩經》
文學體裁
四言詩

小雅·南山有台作品原文

小雅·南山有台
南山有台,北山有萊。樂只君子,邦家之基。樂只君子,萬壽無期。
南山有桑,北山有楊。樂只君子,邦家之光。樂只君子,萬壽無疆。
南山有杞,北山有李。樂只君子,民之父母。樂只君子,德音不已
南山有栲,北山有杻。樂只君子,遐不眉壽。樂只君子,德音是茂
南山有枸,北山有楰。樂只君子,遐不黃耇。樂只君子,保艾爾後 [1] 

小雅·南山有台註釋譯文

小雅·南山有台詞句註釋

⑴小雅:《詩經》中“雅”部分,分為大雅、小雅,合稱“二雅”。雅,雅樂,即正調,指當時西周都城鎬京地區的詩歌樂調。小雅部分今存七十四篇。台:通“薹”,莎草,又名蓑衣草,可制蓑衣。
⑵萊:藜(lí)草,嫩葉可食。
⑶只:語助詞。
⑷邦家:國家。基:根本。
⑸光:光榮,榮耀。
⑹杞(qǐ):枸杞。
⑺父母:意指其愛民如子,則民眾尊之如父母。
⑻德音:好名譽。
⑼栲(kǎo):樹名,即山樗,俗稱鴨椿。
⑽杻(niǔ):樹名,即檍樹,俗稱菩提樹
⑾遐:通“曷”,何。眉壽:高壽。眉有秀毛,是長壽之相。
⑿茂:茂盛,美盛。
⒀枸(jǔ):樹名,即枳椇。
⒁楰(yú):樹名,即鼠梓,也叫苦楸。
⒂黃耇(gǒu):長壽。黃,指老人頭髮白後轉黃。耇,年老。
⒃保艾:保養,養育,安長。後:指子孫後代。 [2]  [3]  [4]  [5] 

小雅·南山有台白話譯文

南山生柔莎,北山長嫩藜。君子很快樂,為國立根基。君子真快樂,萬年壽無期。
南山生綠桑,北山長白楊。君子很快樂,為國爭榮光。君子真快樂,萬年壽無疆。
南山生枸杞,北山長李樹。君子很快樂,人民好父母。君子真快樂,美名必永駐。
南山生鴨椿,北山長菩提。君子真快樂,高年壽眉齊。君子真快樂,美德充天地。
南山生枳椇,北山長苦楸。君子很快樂,那能不長壽。君子真快樂,子孫天保佑。 [2]  [3] 

小雅·南山有台創作背景

《小雅·南山有台》為周代貴族宴饗賓客的通用樂歌,與《小雅·魚麗》《小雅·南有嘉魚》三首詩是同一組宴飲詩。先歌《魚麗》,贊佳餚之豐盛;次歌《南有嘉魚》,敍賓主綢繆之情;最後歌《南山有台》,極盡祝頌之能事,敬祝賓客萬壽無疆,子孫福澤延綿。前人或以為“樂得賢”(《毛詩序》),或以為“頌天子”(姚際恆詩經通論》),或以為“祝賓客”(方玉潤詩經原始》)。就此詩與《小雅·魚麗》《小雅·南有嘉魚》為宴飲的通用樂歌來看,它應是貴族宴飲聚會時頌德祝壽的樂歌。 [2]  [3]  [4] 

小雅·南山有台作品鑑賞

小雅·南山有台整體賞析

《小雅·南山有台》全詩五章,每章六句,每章開頭均以南山、北山的草木起興,民歌味十足。南山有台、有桑、有杞、有栲、有枸,北山有萊、有楊、有李、有杻、有楰,正如國家之擁有具備各種美德的君子賢人。興中有比,富有象徵意義。但是興語的作用還有為章節起勢和變化韻腳以求叶韻的作用。在此詩中,這兩點表現得尤為明顯。如果直説“樂只君子,邦家之基;樂只君子,萬壽無期”等,則顯得突兀和淺直,加上“南山有台,北山有萊”等後,詩頓時生色不少,含蓄而委婉,詩的韻律也由此而和諧自然。
興語之後,是表功祝壽。每章兩次直呼“樂只君子”,可以見出祝者和被祝者之間的親密關係。前三章“邦家之基”“邦家之光”“民之父母”三句,言簡意賅,以極節省的筆墨為被頌者畫像,從大處落筆,字字千金,為祝壽張本。表功不僅是頌德祝壽之所本,而且本身也是其中的必要部分。功表得是否得體,直接關係到詩的主旨。正因為前面的功表得得體而成功,後面的祝壽才顯得有理而有力。四、五兩章用“遐不眉壽”“遐不黃耇”兩個反詰句表達祝願:這樣的君子怎能不長眉秀出大有壽相呢!這樣的君子怎能不頭無白髮延年益壽呢!這又是以前三章的表功祝壽為基礎的。末了,頌者仍不忘加“保艾爾後”一句。重子嗣,是中國人的傳統,由祝福先輩而連及其後裔,是詩歌的高潮之處。
這首詩的內容雖單純,但結構安排相當精巧,五章首尾呼應,迴環往復,語意間隔粘連,逐層遞進,具有很強的層次感與節奏感。選詞用字,要言不煩、舉重若輕、頗耐咀嚼,表現出歌詞作者的匠心獨運。作為宴享通用之樂歌,其娛樂、祝願、歌頌、慶賀的綜合功能是顯而易見的。 [3] 

小雅·南山有台名家點評

宋代朱熹詩集傳》:“興也。此亦燕饗通用之樂。故其辭曰:南山則有台矣,北山則有萊矣,樂只君子,則邦家之基矣;樂只君子,則萬壽無期矣。所以道達主人尊賓之意,美其德而祝其壽也。” [1] 
參考資料
  • 1.    朱 熹.詩經集傳.上海:上海古籍出版社,1987:75
  • 2.    王秀梅 譯註.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:359-362
  • 3.    姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:346-348
  • 4.    周振甫.詩經譯註.北京:中華書局,2013:250-251
  • 5.    周明初等 註釋.詩經.杭州:浙江古籍出版社,2015:113-114