複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

六十華嚴

鎖定
相傳昔于闐國東南二千里,有遮拘槃國,王宮藏有華嚴、般若、大集經等,由王躬自掌管,防護甚嚴。東晉沙門支法領,好樂大乘,裹囊跋涉,竟抵遮拘槃國,求得華嚴,攜歸中國,即六十卷華嚴梵文原本。
中文名
六十華嚴
類    型
經文
爾後譯此經者,為佛跋陀羅,其本人姓釋氏,迦維羅衞人,甘露飯王后裔,出家受戒以後,博通羣經,與僧伽達多遊方隨化,抵達北印度罽賓國,當時中國沙門智嚴訪問罽賓,要求高僧宏化中國,羣相推薦於佛跋陀羅。當時佛跋陀羅之師,佛大仙亦在罽賓,對智儼曰:可以振綱維,授禪法者,佛跋陀羅其人也。智嚴乃轉而相邀,佛跋陀羅愍其精誠,慨為應允。向東邁進,途經層峯峻巖,糧罄腹枵,備嘗艱險,歷三年,乃度葱嶺而至交趾,經海道而達青州。聞鳩摩羅什在長安,遂往聚歡,沙門道才等六百餘人俱授禪訓。後與弟子偕往廬山,慧遠大師聞風接待。復遇宋武帝之太尉,同還京師。東晉義熙十四年,由吳羣內史孟顗等,聯名恭請佛跋陀羅尊者,將支法領請回之經,譯梵為華,尊者義不容辭,集沙門法業、慧嚴慧觀等一百餘人於道場寺,共襄譯場,前後三年,完成六十卷,三萬六千偈華嚴經本之翻譯,史稱晉譯。 [1] 
參考資料