複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

八佾

(《論語》篇目)

鎖定
八佾,出自《論語》的內容,八佾篇屬於第三個篇章,包括26章節。本篇主要內容涉及“”的問題,主張維護禮在制度上、禮節上的種種規定;孔子提出“繪事後素”的命題,表達了他的倫理思想以及“君使臣以禮,臣事君以忠”的政治道德主張。本篇重點討論如何維護“禮”的問題。
作品名稱
《八佾》
作品別名
八佾第三
作    者
孔子及其弟子及其再傳弟子
創作年代
春秋時期
作品出處
論語
文學體裁
文言文,語錄體
讀    音
[bāyì]
章    節
26章

目錄

  1. 1 3.1
  2. 原文
  3. 註釋
  4. 譯文
  5. 評析
  6. 2 3.2
  7. 原文
  8. 註釋
  9. 譯文
  10. 評析
  11. 3 3.3
  12. 原文
  13. 譯文
  14. 評析
  15. 4 3.4
  16. 原文
  17. 註釋
  18. 譯文
  19. 評析
  20. 5 3.5
  21. 原文
  22. 註釋
  23. 譯文
  24. 評析
  25. 6 3.6
  26. 原文
  27. 註釋
  28. 譯文
  29. 評析
  30. 7 3.7
  31. 原文
  32. 註釋
  1. 譯文
  2. 評析
  3. 8 3.8
  4. 原文
  5. 註釋
  6. 譯文
  7. 評析
  8. 9 3.9
  9. 原文
  10. 註釋
  11. 譯文
  12. 評析
  13. 10 3.10
  14. 原文
  15. 註釋
  16. 譯文
  17. 評析
  18. 11 3.11
  19. 原文
  20. 註釋
  21. 譯文
  22. 評析
  23. 12 3.12
  24. 原文
  25. 譯文
  26. 評析
  27. 13 3.13
  28. 原文
  29. 註釋
  30. 譯文
  31. 評析
  32. 14 3.14
  1. 原文
  2. 註釋
  3. 譯文
  4. 評析
  5. 15 3.15
  6. 原文
  7. 註釋
  8. 譯文
  9. 評析
  10. 16 3.16
  11. 原文
  12. 註釋
  13. 譯文
  14. 評析
  15. 17 3.17
  16. 原文
  17. 註釋
  18. 譯文
  19. 評析
  20. 18 3.18
  21. 原文
  22. 譯文
  23. 評析
  24. 19 3.19
  25. 原文
  26. 註釋
  27. 譯文
  28. 評析
  29. 20 3.20
  30. 原文
  31. 註釋
  32. 譯文
  33. 評析
  1. 21 3.21
  2. 原文
  3. 註釋
  4. 譯文
  5. 評析
  6. 22 3.22
  7. 原文
  8. 註釋
  9. 譯文
  10. 評析
  11. 23 3.23
  12. 原文
  13. 註釋
  14. 譯文
  15. 評析
  16. 24 3.24
  17. 原文
  18. 註釋
  19. 譯文
  20. 評析
  21. 25 3.25
  22. 原文
  23. 註釋
  24. 譯文
  25. 評析
  26. 26 3.26
  27. 原文
  28. 譯文
  29. 評析
  30. 27 出處
  31. 28 主要作者

八佾3.1

八佾原文

孔子謂季氏(1),“八佾(2)舞於庭,是可忍也,(3),孰不可忍也?”

八佾註釋

(1)季氏:魯國正卿季孫氏,即季平子。
(2)八佾:佾音yì,行列的意思。古時一佾8人,八佾就是64人,據《周禮》規定,只有周天子才可以使用八佾,諸侯為六佾,卿大夫為四佾,士用二佾。季氏是正卿,只能用四佾。
(3)可忍也:可以忍心。一説可以容忍。

八佾譯文

孔子談到季氏,説,“他用六十四人在自己的庭院中奏樂舞蹈,這樣的事他都忍心去做,還有什麼事情不可狠心做出來呢?”

八佾評析

春秋末期,奴隸制社會處於土崩瓦解、禮崩樂壞的過程中,違犯周禮、犯上作亂的事情不斷髮生,這是封建制代替奴隸制過程中的必然表現。季孫氏用八佾舞於庭院,是典型的破壞周禮的事件。對此,孔子表現出極大的憤慨,“是可忍孰不可忍”一句,反映了孔子對此事的基本態度。

八佾3.2

八佾原文

三家(1)者以《雍》徹(2)。子曰:“‘相維闢公,天子穆穆’(3),奚取於三家之堂(4)?”

八佾註釋

(1)三家:魯國當政的三家:孟孫氏、叔孫氏、季孫氏。他們都是魯桓公的後代,又稱“三桓”。
(2)《雍》:《詩經·周頌》中的一篇。古代天子祭宗廟完畢撤去祭品時唱這首詩。
(3)相維闢公,天子穆穆:《雍》詩中的兩句。相,助。維,語助詞,無意義。闢公,指諸侯。穆穆:莊嚴肅穆。
(4)堂:接客祭祖的地方。

八佾譯文

孟孫氏、叔孫氏、季孫氏三家在祭祖完畢撤去祭品時,也命樂工唱《雍》這篇詩。孔子説:“(《雍》詩上這兩句)‘助祭的是諸侯,天子嚴肅靜穆地在那裏主祭。’這樣的意思,怎麼能用在你三家的廟堂裏呢?”

八佾評析

本章與前章都是談魯國當政者違“禮”的事件。對於這些越禮犯上的舉動,孔子表現得極為憤慨,天子有天子之禮,諸侯有諸侯之禮,各守各的禮,才可以使天下安定。因此,“禮”,是孔子政治思想體系中的重要範疇。

八佾3.3

八佾原文

子曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?”

八佾譯文

孔子説:“一個人沒有仁德,他怎麼能實行禮呢?一個人沒有仁德,他怎麼能運用樂呢?”

八佾評析

樂是表達人們思想情感的一種形式,在古代,它也是禮的一部分。禮與樂都是外在的表現,而仁則是人們內心的道德情感和要求,所以樂必須反映人們的仁德。這裏,孔子就把禮、樂與仁緊緊聯繫起來,認為沒有仁德的人,根本談不上什麼禮、樂的問題。

八佾3.4

八佾原文

林放(1)問禮之本。子曰:“大哉問!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易(2)也,甯戚(3)。”

八佾註釋

(1)林放:魯國人。
(2)易:治理。這裏指有關喪葬的禮節儀式辦理得很周到。一説謙和、平易。
(3)戚:心中悲哀的意思。

八佾譯文

林放問什麼是禮的根本。孔子回答説:“你問的問題意義重大,就禮節儀式的一般情況而言,與其奢侈,不如節儉;就喪事而言,與其儀式上治辦周備,不如內心真正哀傷。”

八佾評析

本章記載了魯人林放向孔子問禮的對話。他問的是:禮的根本究竟是什麼。孔子在這裏似乎沒有正面回答他的問題,但仔細琢磨,孔子還是明確解答了禮之根本的問題。這就是,禮節儀式只是表達禮的一種形式,但根本不在形式而在內心。不能只停留在表面儀式上,更重要的是要從內心和感情上體悟禮的根本,符合禮的要求。

八佾3.5

八佾原文

子曰:“夷狄(1)之有君,不如諸夏(2)之亡(3)也。”

八佾註釋

(1)夷狄:古代中原地區的人對周邊地區的貶稱,謂之不開化,缺乏教養,不知書達禮。
(2)諸夏:古代中原地區華夏族的自稱。
(3)亡:同無。古書中的“無”字多寫作“亡”。

八佾譯文

孔子説:“夷狄(文化落後)雖然有君主,還不如中原諸國沒有君主呢。”

八佾評析

在孔子的思想裏,有強烈的“夷夏觀”,以後又逐漸形成“夷夏之防”的傳統觀念。在他看來,“諸夏”有禮樂文明的傳統,這是好的,即使“諸夏”沒有君主,也比雖有君主但沒有禮樂的“夷狄”要好。

八佾3.6

八佾原文

季氏旅(1)於泰山,子謂冉有(2)曰:“女(3)弗能救(4)與?”對曰:“不能。”子曰:“嗚呼!曾謂泰山不如林放(5)乎?”

八佾註釋

(1)旅:祭名。祭祀山川為旅。當時,只有天子和諸侯才有祭祀名山大川的資格。
(2)冉有:姓冉名求,字子有,生於公元前522年,孔子的弟子,比孔子小29歲。當時是季氏的家臣,所以孔子責備他。
(3)女:同汝,你。
(4)救:挽求、勸阻的意思。這裏指諫止。
(5)林放:見本篇第4章之注。

八佾譯文

季孫氏去祭祀泰山。孔子對冉有説:“你難道不能勸阻他嗎?”冉有説:“不能。”孔子説:“唉!難道説泰山神還不如林放知禮嗎?”

八佾評析

祭祀泰山是天子和諸侯的專權,季孫氏只是魯國的大夫,他竟然也去祭祀泰山,所以孔子認為這是“僭禮”行徑。此章仍是談論禮的問題。

八佾3.7

八佾原文

子曰:“君子無所爭,必也射(1)乎!揖(2)讓而升,下而飲,其爭也君子。”

八佾註釋

(1)射:原意為射箭。此處指古代的射禮。
(2)揖:拱手行禮,表示尊敬。

八佾譯文

孔子説:“君子沒有什麼可與別人爭的事情。如果有的話,那就是射箭比賽了。比賽時,先相互作揖謙讓,然後上場。射完後,又相互作揖再退下來,然後登堂喝酒。這就是君子之爭。”

八佾評析

孔子在這裏所説的“君子無所爭”,即使要爭,也是彬彬有禮的爭,這反映了孔子和儒家思想的一個重要特點,即強調謙遜禮讓而鄙視無禮的、不公正的競爭,這是可取的。但過於強調謙遜禮讓,以至於把它與正當的競爭對立起來,就會抑制人們積極進取、勇於開拓的精神,成為社會發展的道德阻力。

八佾3.8

八佾原文

子夏問曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮’。(1)何謂也?”子曰:“繪事後素(2)。”曰:“禮後乎?”子曰:“起予者商也(3),始可與言詩已矣。”

八佾註釋

(1)巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮:前兩句見《詩經·衞風·碩人》篇。倩,音 qiàn,笑得好看。兮,語助詞,相當於“啊”。盼:眼睛黑白分明。絢,有文采。
(2)繪事後素:繪,畫。素,白底。
(3)起予者商也:起,啓發。予,我,孔子自指。商,子夏名商。

八佾譯文

子夏問孔子:“‘笑得真好看啊,美麗的眼睛真明亮啊,用素粉來打扮啊。’這幾句話是什麼意思呢?”孔子説:“這是説先有白底然後畫畫。”子夏又問:“那麼,是不是説禮也是後起的事呢?”孔子説:“商,你真是能啓發我的人,可以同你討論《詩經》了。”

八佾評析

子夏從孔子所講的“繪事後素”中,領悟到仁先禮後的道理,受到孔子的稱讚。就倫理學説,這裏的禮指對行為起約束作用的外在形式——禮節儀式;素指行禮的內心情操。禮後於什麼情操?孔子沒有直説,但一般認為是後於仁的道德情操。孔子認為,外表的禮節儀式同內心的情操應是統一的,如同繪畫一樣,質地不潔白,不會畫出豐富多彩的圖案。

八佾3.9

八佾原文

子曰:“夏禮吾能言之,杞(1)不足徵(2)也;殷禮吾能言之,宋(3)不足徵也。文獻(4)不足故也。足,則吾能徵之矣。”

八佾註釋

(1)杞:春秋時國名,是夏禹的後裔。在今河南杞縣一帶。
(2)徵:證明。
(3)宋:春秋時國名,是商湯的後裔,在今河南商丘一帶。
(4)文獻:文,指歷史典籍;獻,指賢人。

八佾譯文

孔子説:“夏朝的禮,我能説出來,(但是它的後代)杞國不足以證明我的話;殷朝的禮,我能説出來,(但它的後代)宋國不足以證明我的話。這都是由於文字資料和熟悉夏禮和殷禮的人不足的緣故。如果足夠的話,我就可以得到證明了。”

八佾評析

這一段話表明兩個問題。孔子對夏商周代的禮儀制度等非常熟悉,他希望人們都能恪守禮的規範,可惜當時僭禮的人實在太多了。其次,他認為對夏商周之禮的説明,要靠足夠的歷史典籍賢人來證明,也反映了他對知識的求實態度。

八佾3.10

八佾原文

子曰:“禘(1)自既灌(2)而往者,吾不欲觀之矣(3)。”

八佾註釋

(1)禘:音dì,古代只有天子才可以舉行的祭祀祖先的非常隆重的典禮。
(2)灌:禘禮中第一次獻酒。
(3)吾不欲觀之矣:我不願意看了。

八佾譯文

孔子説:“對於行禘禮的儀式,從第一次獻酒以後,我就不願意看了。”

八佾評析

在孔子看來,一個人的等級名分,不僅活着的時候不能改變,死後也不能改變。生時是貴者、尊者,死後其亡靈也是尊者、貴者。這裏,他對行禘禮的議論,反映出當時禮崩樂壞的狀況,也表示了他對現狀的不滿。

八佾3.11

八佾原文

或問禘之説(1),子曰:“不知也。知其説者之於天下也,其如示諸斯(2)乎!”指其掌。

八佾註釋

(1)禘之説:“説”,理論、道理、規定。禘之説,意為關於禘祭的規定。
(2)示諸斯:“斯”指後面的“掌”字。

八佾譯文

有人問孔子關於舉行禘祭的規定。孔子説:“我不知道。知道這種規定的人,對治理天下的事,就會像把這東西擺在這裏一樣(容易)吧!”(一面説一面)指着他的手掌。

八佾評析

孔子認為,在魯國的禘祭中,名分顛倒,不值得一看。所以有人問他關於禘祭的規定時,他故意説不知道。但緊接着又説,誰能懂得禘祭的道理,治天下就容易了。這就是説,誰懂得禘祭的規定,誰就可以歸復紊亂的“禮”了。

八佾3.12

八佾原文

祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與祭,如不祭。”

八佾譯文

祭祀祖先就像祖先真在面前,祭神就像神真在面前。孔子説:“我如果不親自參加祭祀,那就和沒有舉行祭祀一樣。”

八佾評析

孔子並不過多提及鬼神之事,如他説:“敬鬼神而遠之。”所以,這一章他説祭祖先、祭鬼神,就好像祖先、鬼神真在面前一樣,並非認為鬼神真的存在,而是強調參加祭祀的人,應當在內心有虔誠的情感。這樣看來,孔子主張進行的祭祀活動主要是道德的而不是宗教的。

八佾3.13

八佾原文

王孫賈(1)問曰:“與其媚(2)於奧(3),寧媚於灶(4),何謂也?”子曰:“不然。獲罪於天(5),無所禱也。”

八佾註釋

(1)王孫賈:衞靈公的大臣,時任大夫。
(2)媚:諂媚、巴結、奉承。
(3)奧:這裏指屋內位居西南角的神。
(4)灶:這裏指灶旁管烹飪做飯的神。
(5)天:以天喻君,一説天即理。

八佾譯文

王孫賈問道:“(人家都説)與其奉承奧神,不如奉承灶神。這話是什麼意思?”孔子説:“不是這樣的。如果得罪了天,那就沒有地方可以禱告了。”

八佾評析

從表面上看,孔子似乎回答了王孫賈的有關拜神的問題,實際上講出了一個深奧的道理。這就是:地方上的官員如灶神,他直接管理百姓的生產與生活,但在內廷的官員與君主往來密切,是得罪不得的。

八佾3.14

八佾原文

子曰:“周監(1)於二代(2),鬱郁(3)乎文哉,吾從周。”

八佾註釋

(1)監:音jiàn,同鑑,借鑑的意思。
(2)二代:這裏指夏代和商代。
(3)鬱郁:文采盛貌。豐富、濃郁之意。

八佾譯文

孔子説:“周朝的禮儀制度借鑑於夏、商二代,是多麼豐富多彩啊。我遵從周朝的制度。”

八佾評析

孔子對夏商周的禮儀制度等有深入研究,他認為,歷史是不能割斷的,後一個王朝對前一個王朝必然有承繼,有沿襲。遵從周禮,這是孔子的基本態度,但這不是絕對的。在前面的篇章裏,孔子就提出對夏、商、周的禮儀制度都應有所損益。

八佾3.15

八佾原文

子入太廟(1),每事問。或曰:“孰謂鄹(2)人之子知禮乎?入太廟,每事問。”子聞之,曰:“是禮也。”

八佾註釋

(1)太廟:君主的祖廟。魯國太廟,即周公旦的廟,供魯國祭祀周公。
(2)鄹:音zōu,春秋時魯國地名,又寫作“陬”,在今山東曲阜附近。“鄹人之子”指孔子。

八佾譯文

孔子到了太廟,每件事都要問。有人説:“誰説此人懂得禮呀,他到了太廟裏,什麼事都要問別人。”孔子聽到此話後説:“這就是禮呀!”

八佾評析

孔子對周禮十分熟悉。他來到祭祀周公的太廟裏卻每件事都要問別人。所以,有人就對他是否真的懂禮表示懷疑。這一段説明孔子並不以“禮”學專家自居,而是心裏時常裝着他人,也藴含了虛心向人請教的品格,同時也説明孔子對周禮的恭敬態度。

八佾3.16

八佾原文

子曰:“射不主皮(1),為力不同科(2),古之道也。”

八佾註釋

(1)皮:皮,用獸皮做成的箭靶子。
(2)科:等級。

八佾譯文

孔子説:“比賽射箭,不在於穿透靶子,因為各人的力氣大小不同。自古以來就是這樣。”

八佾評析

“射”是周代貴族經常舉行的一種禮節儀式,屬於周禮的內容之一。孔子在這裏所講的射箭,只不過是一種比喻,意思是説,只要肯學習有關禮的規定,不管學到什麼程度,都是值得肯定的。

八佾3.17

八佾原文

子貢欲去告朔(1)之餼羊(2)。子曰:“賜也!爾愛(3)其羊,我愛其禮。”

八佾註釋

(1)告朔:朔,農曆每月初一為朔日。告朔,古代制度,天子每年秋冬之際,把第二年的歷書頒發給諸侯,告知每個月的初一日。
(2)餼羊:餼,音xì。餼羊,祭祀用的活羊。
(3)愛:愛惜的意思。

八佾譯文

子貢提出去掉每月初一日告祭祖廟用的活羊。孔子説:“賜,你愛惜那隻羊,我卻愛惜那種禮。”

八佾評析

按照周禮的規定,周天子每年秋冬之際,就把第二年的曆書頒給諸侯,諸侯把曆書放在祖廟裏,並按照曆書規定每月初一日來到祖廟,殺一隻活羊祭廟,表示每月聽政的開始。當時,魯國君主已不親自去“告朔”,“告朔”已經成為形式。所以,子貢提出去掉“餼羊”。對此,孔子大為不滿,對子貢加以指責,表明了孔子維護禮制的立場。

八佾3.18

八佾原文

子曰:“事君盡禮,人以為諂也。”

八佾譯文

孔子説:“我完完全全按照周禮的規定去事奉君主,別人卻以為這是謅媚呢。”

八佾評析

孔子一生要求自己嚴格按照周禮的規定事奉君主,這是他的政治倫理信念。但卻受到別人的譏諷,認為他是在向君主諂媚。這表明,當時的君臣關係已經遭到破壞,已經沒有多少人再重視君臣舊禮了。

八佾3.19

八佾原文

(1)定公問:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子對曰:“君使臣以禮,臣事君以忠。”

八佾註釋

(1)定公:魯國國君,姓姬名宋,定是諡號。公元前509~前495年在位。

八佾譯文

魯定公問孔子:“君主怎樣使喚臣下,臣子怎樣事奉君主呢?”孔子回答説:“君主應該按照禮的要求去使喚臣子,臣子應該以忠來事奉君主。”

八佾評析

“君使臣以禮,臣事君以忠”,這是孔子君臣之禮的主要內容。只要做到這一點,君臣之間就會和諧相處。從本章的語言環境來看,孔子還是側重於對君的要求,強調君應依禮待臣,還不似後來那樣:即使君主無禮,臣下也應盡忠,以至於發展到不問是非的愚忠

八佾3.20

八佾原文

子曰:“《關雎》(1),樂而不淫,哀而不傷。”

八佾註釋

(1)《關雎》:雎,音jū。這是《詩經》的第一篇。此篇寫一君子“追求”淑女,思念時輾轉反側,寤寐思之的憂思,以及結婚時鐘鼓樂之琴瑟友之的歡樂。

八佾譯文

孔子説:“《關雎》這篇詩,快樂而不放蕩,憂愁而不哀傷。”

八佾評析

孔子對《關雎》一詩的這個評價,體現了他的“思無邪”的藝術觀。《關雎》是寫男女愛情、祝賀婚禮的詩,與“思無邪”本不相干,但孔子卻從中認識到“樂而不淫、哀而不傷”的中庸思想,認為無論哀與樂都不可過分,有其可貴的價值。

八佾3.21

八佾原文

哀公問社(1)於宰我,宰我(2)對曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以慄,曰:使民戰慄(3)。”子聞之,曰:“成事不説,遂事不諫,既往不咎。”

八佾註釋

(1)社:土地神,祭祀土神的廟也稱社。
(2)宰我:名予,字子我,孔子的學生。
(3)戰慄:恐懼,發抖。

八佾譯文

魯哀公問宰我,土地神的神主應該用什麼樹木,宰我回答:“夏朝用松樹,商朝用柏樹,周朝用栗子樹。用栗子樹的意思是説:使老百姓戰慄。”孔子聽到後説:“已經做過的事不用提了,已經完成的事不用再去勸阻了,已經過去的事也不必再追究了。”

八佾評析

古時立國都要建立祭土神的廟,選用宜於當地生長的樹木做土地神的牌位。宰我回答魯哀公説,周朝用慄木做社主是為了“使民戰慄”,孔子就不高興了,因為宰我在這裏譏諷了周天子,所以説了這一段話。

八佾3.22

八佾原文

子曰:“管仲(1)之器小哉!”或曰:“管仲儉乎?”曰:“管氏有三歸(2),官事不攝(3),焉得儉?”“然則管仲知禮乎?”曰:“邦君樹塞門(4),管氏亦樹塞門;邦君為兩君之好有反坫(5),管氏亦有反坫。管氏而知禮,孰不知禮?”

八佾註釋

(1)管仲:姓管名夷吾,齊國人,春秋時期的法家先驅。齊桓公的宰相,輔助齊桓公成為諸侯的霸主,公元前645年死。
(2)三歸:相傳是三處藏錢幣的府庫。
(3)攝:兼任。
(4)樹塞門:樹,樹立。塞門,在大門口築的一道短牆,以別內外,相當於屏風、照壁等。
(5)反坫:坫,音diàn。古代君主招待別國國君時,放置獻過酒的空杯子的土台。

八佾譯文

孔子説:“管仲這個人的器量真是狹小呀!”有人説:“管仲節儉嗎?”孔子説:“他有三處豪華的藏金府庫,他家裏的管事也是一人一職而不兼任,怎麼談得上節儉呢?”那人又問:“那麼管仲知禮嗎?”孔子回答:“國君大門口設立照壁,管仲在大門口也設立照壁。國君同別國國君舉行會見時在堂上有放空酒杯的設備,管仲也有這樣的設備。如果説管仲知禮,那麼還有誰不知禮呢?”

八佾評析

在《論語》中,孔子對管子曾有數處評價。這裏,孔子指出管仲一不節儉,二不知禮,對他的所作所為進行批評,出發點也是儒家一貫倡導的“節儉”和“禮制”。在另外的篇章裏,孔子也有對管仲的肯定性評價。

八佾3.23

八佾原文

子語(1)魯大師(2)樂,曰:“樂其可知也:始作,翕(3)如也;從(4)之,純(5)如也,皦(6)如也,繹(7)如也,以成。”

八佾註釋

(1)語:音yù,告訴,動詞用法。
(2)大師:大,音tài。大師是樂官名。
(3)翕:音xī。意為合、聚、協調。
(4)從:音zòng,意為放縱、展開。
(5)純:美好、和諧。
(6)皦:音jiǎo,音節分明。
(7)繹:連續不斷。

八佾譯文

孔子對魯國樂官談論演奏音樂的道理説:“奏樂的道理是可以知道的:開始演奏,各種樂器合奏,聲音繁美;繼續展開下去,悠揚悦耳,音節分明,連續不斷,最後完成。”

八佾評析

孔子對學生的教育內容極為豐富和全面,樂理就是其中之一。這一章反映了孔子的音樂思想和音樂欣賞水平。

八佾3.24

八佾原文

儀封人(1)請見,曰:“君子之至於斯也,吾未嘗不得見也。”從者見之(2)。出曰:“二三子何患於喪(3)乎?天下之無道也久矣,天將以夫子為木鐸(4)。”

八佾註釋

(1)儀封人:儀為地名,在今河南蘭考縣境內。封人,系鎮守邊疆的官。
(2)從者見之:隨行的人見了他。
(3)喪:失去,這裏指失去官職。
(4)木鐸:木舌的銅鈴。古代天子發佈政令時搖它以召集聽眾。

八佾譯文

儀這個地方的長官請求見孔子,他説:“凡是君子到這裏來,我從沒有見不到的。”孔子的隨從學生引他去見了孔子。他出來後(對孔子的學生們)説:“你們幾位何必為沒有官位而發愁呢?天下無道已經很久了,上天將以孔夫子為聖人來號令天下。”

八佾評析

孔子在他所處的那個時代,已經是十分有影響的人,尤其是在禮制方面,信服孔子的人很多,儀封人便是其中之一。他在見孔子之後,就認為上天將以孔夫子為聖人號令天下,可見對孔子是佩服至極了。

八佾3.25

八佾原文

子謂韶(1):“盡美(2)矣,又盡善(3)也;”謂武(4):“盡美矣,未盡善也。”

八佾註釋

(1)韶:相傳是古代歌頌虞舜的一種樂舞。
(2)美:指樂曲的音調、舞蹈的形式而言。
(3)善:指樂舞的思想內容而言的。
(4)武:相傳是歌頌周武王的一種樂舞。

八佾譯文

孔子講到“韶”這一樂舞時説:“藝術形式美極了,內容也很好。”談到“武”這一樂舞時説:“藝術形式很美,但內容卻差一些。”

八佾評析

孔子在這裏談到對藝術的評價問題。他很重視藝術的形式美,更注意藝術內容的善。這是有明顯政治標準的,不單是娛樂問題。

八佾3.26

八佾原文

子曰:“居上不寬,為禮不敬,臨喪不哀,吾何以觀之哉?”

八佾譯文

孔子説:“居於執政地位的人,不能寬厚待人,行禮的時候不嚴肅,參加喪禮時也不悲哀,這種情況我怎麼能看得下去呢?”

八佾評析

孔子主張實行“德治”、“禮治”,這首先提出了對當政者的道德要求。倘為官執政者做不到“禮”所要求的那樣,自身的道德修養不夠,那這個國家就無法得到治理。當時社會上禮崩樂壞的局面,已經使孔子感到不能容忍了。

八佾出處

論語》是儒家學派的經典著作之一,由孔子的弟子及其再傳弟子編撰而成。
它以語錄體和對話文體為主,記錄了孔子及其弟子言行,集中體現了孔子的政治主張、論理思想、道德觀念及教育原則等。
論語》與《大學》《中庸》《孟子》《詩經》《尚書》《禮記》《易經》《春秋》並稱“四書五經”。
通行本《論語》共二十篇。

八佾主要作者

孔子(前551年9月28日<農曆八月廿七>~前479年4月11日<農曆二月十一>)子姓,以孔為氏,字仲尼。排行老二, 漢族人,春秋時期魯國人。
孔子是我國古代偉大的思想家和教育家,儒家學派創始人,世界最著名的文化名人之一。編撰了我國第一部編年體史書《春秋》。
據有關記載,孔子出生於魯國陬邑昌平鄉(今山東省曲阜市東南的南辛鎮魯源村);孔子逝世時,享年73歲,葬於曲阜城北泗水之上,即孔林所在地。
孔子的言行思想主要載於語錄體散文集《論語》及先秦和秦漢保存下的《史記·孔子世家》。