複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

保羅·艾呂雅

鎖定
保羅·艾呂雅,法國著名超現實主義詩人(poète surréaliste )(1895-1952),他對兩次大戰之間的那幾代詩人產生過最深刻、最大影響的詩人之一。二戰期間他站在抵抗運動的作家一邊,加入了反法西斯和納粹的鬥爭。他的一首題為Liberté《自由》的詩是法國最著名的詩歌之一。 [1] 
中文名
保羅·艾呂雅
國    籍
法國
出生日期
1895年
逝世日期
1952年
職    業
詩人
代表作品
《為了在這裏生活》

保羅·艾呂雅人物介紹

在超現實主義詩人中,他的詩最為明朗流麗、多少散發出生活的氣息。他的詩風樸素平易,富於抒情意味,字裏行間流露出詩人的真情實感。他喜歡追求奇特的比喻,排比的句法,在極力打破詩歌韻律的嘗試中又現出公正的匠心。他以生活為詩,以詩為生活,終生激情不減,詩作以千首計。

保羅·艾呂雅主要作品

年份
作品
1918
Pour vivre ici《為了在這裏生活》
1924
Mourir de ne pas mourir《不死之死》
1929
L'Amour la Poésie《愛與詩》
1932
La Vie immédiate《當前的生活》
1935
La Rose publique《公共的玫瑰》
1936
Les Yeux fertiles《風采的眼睛》
1942
Liberté《自由》
1951
Le Phénix《鳳凰》
歌詞
原文
中文翻譯
Sur mes cahiers d'écolier
Sur mon pupitre et les arbres
Sur le sable sur la neige
J'écris ton nom
Sur toutes les pages lues
Sur toutes les pages blanches
Pierre sang papier ou cendre
J'écris ton nom
Sur les images dorées
Sur les armes des guerriers
Sur la couronne des rois
J'écris ton nom
Sur la jungle et le desert
Sur les nids sur les genets
Sur l'écho de mon enfance
J'écris ton nom
Sur les merveilles des nuits
Sur le pain blanc des journées
Sur les saisons fiancées
J'écris ton nom
Sur tous mes chiffons d'azur
Sur l'étang soleil moisi
Sur le lac lune vivante
J'écris ton nom
Sur les champs sur l'horizon
Sur les ailes des oiseaux
Et sur le moulin des ombres
J'écris ton nom
Sur chaque bouffée d'aurore
Sur la mer sur les bateaux
Sur la montagne démente
J'écris ton nom
Sur la mousse des nuages
Sur les sueurs de l'orage
Sur la pluie épaisse et fade
J'écris ton nom
Sur la vitre des surprises
Sur les lèvres attentives
Bien au-dessus du silence
J'écris ton nom
Sur mes refuges détruits
Sur mes phares écroulés
Sur les murs de mon ennui
J'écris ton nom
Sur l'absence sans desires
Sur la solitude nue
Sur les marches de la mort
J'écris ton nom
Sur la santé revenue
Sur le risque disparu
Sur l'espoir sans souvenir
J'écris ton nom
Et par le pouvoir d'un mot
Je recommence ma vie
Je suis né pour te connaître
Pour te nommer
Liberté
在我的小學課本上
在我的課桌和樹上
在沙上在雪上
我寫上你的名字
在所有讀過的書頁上
在所有空白的書頁上
石頭、鮮血、白紙或灰燼上
我寫下你的名字
在鎏金塑像上
在戰士的武器上
在國王的皇冠上
我寫上你的名字
在叢林和沙漠上
在鳥巢、在花瓣上
在我童年的應和裏
我寫上你的名字
在黑夜的壯麗景色裏
在白天的白色大地上
在諧和的四季裏
我寫下你的名字
在整個我碎布般的穹蒼上
在陽光照射發黴的池塘上
在月光覆蓋的躍動湖面上
我寫下你的名字
在田野在地平線上
在鳥的翅膀上
在隱蔽的石磨上
我寫上你的名字
每一束曙光中
在大海上在船上
在狂野的高山上
我寫上你的名字
在雲彩的碎末上
在雷雨的珠粒上
在稠密而暗淡的雨水上
我寫上你的名字
在精湛的玻璃窗上
親切的嘴唇上
在入勝的寂靜中
我寫下你的名字
在我被破壞的避所
在我倒塌的燈塔上
在已厭倦的牆壁上
我寫上你的名字
在無奈的別離中
在赤裸裸的寂寞中
在死亡的腳步下
我寫下你的名字
在健康來複中
在危險消失中
在沒有記憶的希望中
我寫下你的名字
因一個詞的力量
我重獲新生
我生而為認識你
喊出你的名字
自由!
參考資料
  • 1.    (英)邁克爾·伯德編著,藝術家的書信集,廣西師範大學出版社,2020.04,第9頁