複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

俄漢翻譯開發基礎

鎖定
《俄漢翻譯開發基礎》是2007年華中師範大學出版社出版的圖書,作者是黃忠廉、劉麗芬、李紅青。本書是教育部高等學校外語專業面向21世紀教學內容和課程體系改革項目《俄漢翻譯開發教程》的最終成果。 [1] 
中文名
俄漢翻譯開發基礎
作    者
黃忠廉
劉麗芬
李紅青
出版社
華中師範大學出版社
出版時間
2007年03月
頁    數
251 頁
定    價
27 元
裝    幀
平裝
ISBN
9787562235354

目錄

俄漢翻譯開發基礎內容簡介

本書對象為高等院校俄語專業高年級學生和研究生、翻譯工作者。鑑於全譯只是充分利用和開發國外信息的方法之一,是現行翻譯教學訓練的內容,本書一帶而過。而根據特定條件下特定讀者的特殊需求採用的變譯,是本書的主體。變譯以全譯為基礎,為了與現行翻譯訓練銜接,在全譯訓練之後,可以依據從易到難、從簡單到複雜的認知規律和訓練規律,逐步訓練摘譯、編譯、譯述、縮譯、綜述、述評、譯評、改譯、闡譯、譯寫、參譯等十餘種變譯技能,也可由學生自學。 [1] 

俄漢翻譯開發基礎目錄

緒論
第一章建立翻譯開發意識
第二章傳統方法——全譯
第三章採擷精華——摘譯
第四章再現精華——編譯
第五章轉述精華——譯述
第六章濃縮精華——縮譯
第七章綜合敍述——綜述
第八章綜述評論——述評
第九章譯結合評——譯評
第十章改頭換面——改譯
第十一章譯而闡釋——闡譯
第十二章譯寫結合——譯寫
第十三章引譯作據——參譯 [1] 
參考資料