複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

你好嗎

(中島美雪創作並演唱的歌曲)

鎖定
《御機嫌如何》(《你好嗎》)中島美雪創作並演唱的歌曲。1987年10月05日作為單曲《御機嫌如何/シュガー》的A面曲發售,1988年03月16日,收錄到原創專輯《中島美雪 [1] 
中文名
你好嗎
外文名
御機嫌如何
所屬專輯
中島美雪
歌曲時長
04分17秒
歌曲原唱
中島美雪 [1] 
填    詞
中島美雪 [1] 
譜    曲
中島美雪 [1] 
編    曲
椎名和夫 [1] 
音樂風格
搖滾
發行時間
1987年10月05日 [1] 
別    名
你近來可好? [4] 

你好嗎歌曲介紹

《你好嗎?(御機嫌如何)》是日本歌壇國寶級音樂人中島美雪的經典作品。該單曲發行於1987年10月,並在1994年與1995年啓用為日本郵政省明信片CM廣告音樂,收錄在中島美雪同名專輯《中島みゆき》(《中島美雪》) [2] 

你好嗎歌曲歌詞

《你好嗎?》 (御機嫌如何(ごきげんいかが))
作詞:中島美雪
作曲:中島美雪
もしも離れ離れになっても変わらないと 即使我倆各分東西,也不會變心。
あれほど誓ったことばが風に溶けてゆく 如此堅定的誓言,已隨風消逝。
なさけないものですねあなたを忘れました 回想起來真可悲,我已把你拋諸腦後。
女は意外と立ちなおれるものなのでしょう 或許是女人天生比較堅強吧。
御機嫌如何ですか 你好嗎?
私はあいかわらずです 我卻別來無恙。
泣いてる日もあります笑う日だってあります 有哭的日子也有笑的時候。
氷の女発の手紙をしたためます 我寫這封冷漠女人的信,
あなたも私をもう気づかわないでいいわ 就請你把我忘掉吧。
そうよ日々の暮らしは心とは別にゆく 每天的生活也變得公式化,心如止水。
泣きすぎて血を吐いて喉でそれでも水を飲む 哭到淚盡,嘔心瀝血,喉嚨不是照樣要喝水。
人形たちのようなヒロインじゃあるまいし 也不是説我是什麼戲劇中的女豪傑,
嘆いていないわうぬぼれないでほしいのよ 我不嘆息。請你也不要自傲。
御機嫌如何ですか 你好嗎?
私はあいかわらずです 我卻別來無恙
御機嫌如何ですか 你好嗎?
私を覚えていますか 還記得我嗎?
冰の女発の手紙をしたためます 我寫這封冷漠女人的信,
涙で濡らした切手を最後に貼ります 最後貼上這張被淚水沾濕的郵票。

你好嗎創作背景

《你好嗎?》,這首歌曲出自於同名專輯「御機嫌如何?」。歌曲大意是女人寫給前任情人的一封信,通篇看似無情,最後一句卻説:『我寫這封冷漠女人的信,最後貼上這張被淚水沾濕的郵票。』就像中島美雪另外一首歌曲「惡女」一樣,中島美雪的歌中,時有這種故作堅強的角色。提及郵票的這首歌,同時也是日本郵政省夏季問候用明信片「かもめーる」廣告曲,聽來饒富興味。 值得一提的是,歌詞「私は"あい変わらず"です(我沒變)的這句日文,原本應該寫成漢字:「"相変わらず"」但是作詞人中島美雪卻把漢字只寫出平假名,同時可以標示為愛的平假名,使得這句話「看起來」像是暗藏了另一種意思:「"愛変わらず"(我的愛不變)」這麼一來,後面會有用眼淚貼郵票的句子就更合理了,女主角其實沒忘了對方。中島美雪常常會有看似寫錯,實則別有深意的文字設計。

你好嗎中文版歌詞

歌曲:《愛在芭提雅
作曲:中島美雪
作詞:陳星宇
[first]
過了這麼久 你還想我嗎
是否還記得 孤影的燈塔
在夜色下 曾伴你我
沉醉在 星星才能 喚醒的 城市中
手牽手 穿過沸騰的酒吧街
靜靜地 擁抱碧浪 與金沙
海濱路上 熱情如火
但最終 抵擋不住 時間的消磨
我這份愛 留在了 芭提雅
然而我 無時無刻 都在想念她
愛的霓虹 綠酒紅花
還有 輕輕 吻過 微笑的臉頰
我將這一份 心情傳給你
我相信 遠方的你 能感應
我們無法 在一起了
可是這 不能代表 我不再愛你
愛在芭提雅 愛在芭提雅 [3]
[second光陰好似箭 日月仿如梭
平行的你我 各自的生活
港灣霓虹 依然閃爍碼頭邊
沒有船再 為我們停泊
愛看你 扣扣簽名 的更新
總猜想 是不是在對我説
拿出勇氣 送去問候
扣扣的 那邊卻是 無言的沉默
我這份愛 留在了 芭提雅
留在了 蓮花燈中 清朗月光下
水燈的光華 香薰淡雅
帶着 我們 的心 飄向哪裏啦
還記得東芭象的微笑嗎
騎着他 共同許下 的諾言
美麗甜蜜 如此堅定
可如今 早已消逝 在那季風裏
[repeat]
有一份愛 留在了 芭提雅
我總是 無時無刻 都在想念她
有一份愛 留在了 芭提雅
而你是不是 已經 將句號寫下
我將這一份 心情傳給你
我相信 遠方的你 能感應
我們無法 在一起了
可是這 不能代表 我不再愛你
參考資料