今晚月色真美

网络流行语
展开2个同名词条
收藏
0有用+1
0
今晚的月色真美(今夜は月が綺麗ですね)是一个网络流行语,日本的情话,“我爱你(I love you)”的文艺说法。源于日本著名作家夏目漱石(なつめ そうせき)的翻译。 [1]
据百度指数显示,2018年9月24日—2022年12月18日,“今晚月色真美”的最高峰值为10911,整体日均值为1938,移动日均值为1712。 [2]
中文名
今晚月色真美
外文名
今夜は月が綺麗ですね
含    义
“我爱你”的文艺说法
流行时间
2018年 至 2022年
拼    音
jīn wǎn yuè sè zhēn měi
属    性
网络流行语

词语来源

播报
编辑
夏目漱石还是英语府恋跨祝老师的时候,有一次给学生一篇英文,要求把文中男女主角在月下散步时,男主角情不自禁说出的一句"I love you"翻译成日文。有学生翻译射企榜为体拒“愛しています”(比朵户较直白的“我爱你”)多永嚷,夏目漱石摇头说道:“日本人是不会把‘我爱你’挂在嘴边的,这样直译没有韵味。”“那应该剃纸说怎么翻译?”学生问道。夏目漱石沉吟片刻:“日本人会说‘今夜は月が綺麗ですね(今晚月色真美)’。”自此,“今晚月色真美”成为了日式暧昧的标志。这种含蓄的表达,把男孩对女孩的爱慕隐藏在“愿意与你共享美好事物”的感情中。
“今晚月色真美”温柔含蓄又动人,把爱意融化在现在与你共同沐浴的月光中。于是这句话就成了表白的话语,如果有人对你说了“今晚月色真美”,那就说明他很喜欢估嚷你,如果你也正有此意,就可以回复他:“风也很温柔”,表示“我也是同样的喜欢你厚己促啊”。 [1] [3] [6]

流行背景

播报
编辑
2017年4月6日,由岸诚二执导的原创电视动画片《月色真美》上映。 [10]
2019年9月12日,《天下》手游官网发布活动资讯,标题为“今夜月色真美,《天下》手游中秋主题活动邀你共度佳节!”。 [9]

词语运用

播报
编辑

形式特点

在日语中, “月亮” 发音为 “つき”,“喜欢” 为 “すき”。日文中发音很相似,同时又含蓄地表达了爱意。
这‌‌‌‌‌‌‌‌种手法类似于中国古代的谐音双关,也就是利用音同或音近的条件构成的双关。 [5]

语法应用

“今晚月色真美”是一句源于日本的情话,是经典的主谓结构。“今夜は月が綺麗ですね”日语语法解读如下:
  1. 1.
    今夜(こんや)①:发音声调①,高音在第一个假名上。名词,“今晚”的意思。
  2. 2.
    月(つき)⓪:发音为⓪,第一个假名为低音。名词,“月亮、月色”的意思。
  3. 3.
    ~の:助词,连接两个名词,表示定语的时候可以翻译成“的”。“今夜の月”就是用助词“の”来连接。翻译成,“今晚的月色”。
  4. 4.
    ~は:助词,提示主题,当这个假名是助词的时候发音为“wa”。这个句子的主题是“月” ,所以后面加上我们的主题助词“は”。
  5. 5.
    綺麗(きれい)①:发音声调①,高音在第一个假名上。后面的“れい”是长音,拖长一拍,也就是这个单词是三拍。形容词,美丽的。
  6. 6.
    ~です:判定助动词,接在形容词后面表示敬体结尾。“綺麗だ”是简体,“ 綺麗です”是敬体。
  7. 7.
    ~ね:语气助词,放在句子的最后面,表示轻微的感叹,有点类似中文的“啊”。 [4]

语用特点

“今晚月色真美”成为现在年轻男女表白,较为委婉含蓄的说法,常与“风也温柔”连用或用作回应。 [3]

引用示例

当代·石朝阳《今晚月色真美》:“‘今晚月色真美,眸中所及皆清朗,而你朝我走来的路途温柔了万般光华。’露台上泻满了清辉,如霜似水。一抬头,半个月亮便已悄悄爬上了对面的山顶。” [8]
《源氏物语》:“今晚的月亮真美。从今往后,和你的一切,都会成为慰藉我一生的美好回忆。在我剩下的岁月里,我都会怀念今晚和你一起看过的月亮。” [7]

词语衍生

播报
编辑
  • 衍生歌曲
2021年6月29日,姜云升鞠婧祎演唱歌曲《今晚月色真美》发行,收录于同名专辑《今晚月色真美》中。 [11]

逸闻趣事

播报
编辑
2022年7月15日,广西师范大学出版社发起“月夜文笔挑战”——“所以,‘今晚月色真美’下一句是?”。 [12]