複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

今夜無人入睡

(歌劇《圖蘭朵》詠歎調)

鎖定
《今夜無人入睡》是意大利著名作曲家賈科莫·普契尼根據童話劇改編的歌劇《圖蘭朵(Turandot)》中最著名的一段詠歎調,劇情背景是韃靼王子卡拉夫在要求公主圖蘭朵猜其身份。 [1] 
中文名
今夜無人入睡
外文名
Nessun Dorma
歌曲時長
0時03分08秒
譜    曲
賈科莫·普契尼
音樂風格
歌劇
歌曲語言
意大利語
演唱者
魯契亞諾·帕瓦羅蒂

今夜無人入睡劇情簡介

由於祖母遭入侵的韃靼人俘虜凌辱後悲慘地死去,圖蘭朵為了替祖母報仇,想出了一個讓外來的求婚者赴死的主意。她出了三個謎語,能猜中的就可以招為女婿,猜不中就要殺頭。各國的王子為此紛紛前來,波斯王子因為沒猜中,遭殺頭的命運;韃靼王子卡拉夫喬裝打扮,卻猜破了謎語。雖然卡拉夫猜破了謎語,圖蘭朵卻不願履行諾言。結果卡拉夫與圖蘭朵立約,要她在第二天猜出他真實姓名,不然,就要執行諾言。圖蘭朵找卡拉夫女僕探聽,女僕為守秘而自殺。最終,還是卡拉夫自己説明了身份,使圖蘭朵肅然起敬,甘願委身於他。 《今夜無人入睡》就是圖蘭朵在卡拉夫要求猜其身份的那一夜所唱。

今夜無人入睡創作背景

普契尼在1920年的夏天已正式決定要把描述男女之間愛與憎的"圖蘭朵公主" 改寫為歌劇,他請劇作家阿達米(Giuseppe Adami)和記者席莫尼(Renato Simoni) 著手改寫劇本。阿達米由於在1903年曾寫過"C.Gozze" 這部戲劇,所以對 "圖蘭朵公主" 故事頗能掌握。至於席莫尼,他曾在1912年被 "晚間郵報" (Corriere della sera)派駐至北京一段時間,對中國的風俗有些瞭解。 "圖蘭朵公主" 劇本中不少令人感到驚訝、貼切的中國背景,應是他所提供的意見,而三位大臣於第二幕第一景的劇本可能完全出自他的手筆。
圖蘭朵》,三幕歌劇,普契尼作於1924年(未完成)。這是普契尼最後一部歌劇,在完成他計劃作為該劇高潮的二重唱之前,癌症奪去了他的生命。這部作品最後一場由阿爾法諾於1926年替代完成。這部作品的腳本,由阿達米和西莫尼根據意大利劇作家戈濟的同名戲劇撰寫。

今夜無人入睡歌曲歌詞

今夜無人入睡意大利

Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure,o Principessa, nella tua fredda stanza
Guardi le stelle che tremano d'amore e di speranza!
Ma il mio mistero e' chiuso in me, il nome mio nessun sapra!
No,no,sulla tua bocca lo diro, quando la luce splendera!
Ed il mio bacio sciogliera il silenzio, che ti fa mia!
(Il nome suo nessun sapra, e noi dovrem, ahime, morir, morir!)
Dilegua,o notte! Tramontate, stelle! Tramontate, stelle!
All’alba vincero! Vincero! Vincero!

今夜無人入睡英文

Nobody shall sleep!... Nobody shall sleep!
Even you, o Princess, in your cold room,
watch the stars, that tremble with love and with hope.
But my secret is hidden within me, my name no one shall know...
No!...No!... On your mouth I will tell it when the light shines. And my kiss will dissolve the silence that makes you mine!...
The Chorus of women:
No one will know his name and we must, alas, die.
The Prince:
Vanish, o night! Set, stars! Set, stars! At dawn, I will win! I will win! I will win!

今夜無人入睡中文

無人入睡!無人入睡!
公主你也是一樣,
要在冰冷的閨房,
焦急地觀望
那因愛情和希望而閃爍的星光!
但秘密藏在我心裏,
沒有人知道我姓名!
等黎明照耀大地,親吻你時
我才對你説分明!
用我的吻來解開這個秘密,
你跟我結婚!
眾女人的聲音(神秘而遙遠):
沒人會知道他的名字.
而我們就得去死,哎!
卡拉弗:
消失吧,黑夜!星星沉落下去,
星星沉落下去!黎明時我將獲勝!
我將獲勝!我將獲勝!
[2-10] 
參考資料