-
二十四橋明月夜
(二十四橋明月夜)
鎖定
二十四橋明月夜原詩
寄揚州韓綽①判官
唐·杜牧
青山隱隱水迢迢②,
秋盡江南草未凋③。
二十四橋④明月夜,
玉人⑤何處教吹簫。
二十四橋明月夜註釋
1.韓綽:事不詳,杜牧另有《哭韓綽》詩。判官:觀察使、節度使的僚屬。時韓綽似任淮南節度使判官。文宗大和七至九年(833-835),杜牧曾任淮南節度使掌書記,與韓綽是同僚。
2.迢迢:一作遙遙。
3.草未凋:一作草木凋。
4.二十四橋:一説為二十四座橋。北宋沈括《夢溪筆談·補筆談》卷三中對每座橋的方位和名稱一一做了記載。一説有一座橋名叫二十四橋,清李鬥《揚州畫舫錄》卷十五:"廿四橋即吳家磚橋,一名紅藥橋,在熙春台後,……揚州鼓吹詞序雲,是橋因古二十四美人吹簫於此,故名。"
5.玉人:美人。一解指揚州的歌女;一解為杜牧戲稱韓綽為玉人。
二十四橋明月夜譯文
青山隱隱起伏,江流千里迢迢。
時今已過深秋,江南草木未凋。
揚州二十四橋,月色格外妖嬈。
老友你在何處,聽取美人吹簫?
青山隱隱起伏,江流千里迢迢。時令已過深秋,江南草木未凋。揚州二十四橋,月色格外嬌嬈。老友你在何處,傳授美人吹簫?
“那豆腐卻是非同小可,先把一隻火腿剖開,挖了廿四個圓孔,將豆腐削成廿四個小球分別放入孔內,扎住火腿再蒸,等到蒸熟,火腿的鮮味已全到了豆腐之中,火腿卻棄去不食。洪七公一嘗,自然大為傾倒。這味蒸豆腐也有個唐詩的名目,叫作‘二十四橋明月夜’
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:0次歷史版本
- 最近更新: eagle_james