複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

中國80後飯日羣體

鎖定
近年來,在中國的青少年中出現了一個特別喜愛日本文化、追隨日本IDOL(偶像)的“飯日羣體“。在當代中國,喜歡日本文化、追隨日本IDOL(注:偶像)的羣體正在膨脹,這是一個無可爭辯的事實。
中文名
中國80後飯日羣體
背景特徵
中國日飯(注:來
飯日語言
簡稱、縮寫以及在一定程
掐架文化
對於日飯來説,以漢語和英

中國80後飯日羣體背景特徵

中國日飯(注:來自英語中的fan,即歌迷、球迷的“迷”)與J飯(注:指日本JOHNNYS事務所旗下藝人的追隨者)羣體
中國日飯 中國日飯
空,他們在構築自己一個人的信仰體系的同時,也編織着一個錯綜複雜的關係網。
“一個女人適合獨自YY(想像),兩個女人適合共同HC(花痴)”,如果是很多很多的女人聚在一起呢?事情可能因此變得複雜。而這正是J飯世界的一個重要支點——“親”的存在。在關係好的J飯之間,彼此採用的稱呼不是 “你”更不是“您”,而是一個“親”字。事實上,即便是不認識的J飯,第一次見面時也會直接稱呼對方“某某親”。經常出現的情況是,在QQ的J飯羣裏,兩個女人第一次聊天,以“親”開頭,以“CHU”(親吻)結尾。這讓外人看來不免有矯枉過正之嫌。在各式各樣的論壇、QQ羣和個人主頁上,大部分“親”相處愉快,至少,相安無事。“親”的親密到底達到怎樣的程度?又是什麼力量讓喜歡上了同一個或者同幾個IDOL的女人如此親密?
NBJ論壇的翻譯區版主橙子説,親是“素未謀面的朋友。另一種角度説的話,可以稱得上是我的大學同窗,因為我大學一半的時候是和她們在一起的。”我問她“親”是否重要,她想了一下,給了我這樣一個回答:“互相支持走過了05年下旬和06年非常重要的人”。受日語語感的影響,當一個J飯説“重要的人”這個詞的時候,在她心目中那便是一個很高的位置。和橙子的談話進行了很久,已經成為上班族的她似乎正和大學時代的生活漸行漸遠,但即使時過境遷,我仍能感受到她對這個羣體的關心和眷戀。
也有人説比一般的好朋友還要親密。因為本來因為一些歷史的關係和人們的偏見,日飯本來就不多,甚至有時候能被理解也是很困難的一件事情。在這種狀況下,他們更把親們看的比任何物質都重要,甚至可以説的精神的一種支持力。因為有論壇、羣還有裏面那些親們的存在,自己才會被理解,被支持,被深深的感動。

中國80後飯日羣體飯日語言與掐架文化

理解一種亞文化顯然並非易事,作為第一隻攔路虎的語言,就包括了各種稀奇的語法、簡稱、縮寫以及在一定程度上無法為外人所模仿的語感。構築起中國日飯語言大廈的,首先是大量以漢語、英語和日語為基礎的簡稱,如以漢語為基礎的BH(彪悍)、BLX(玻璃心),以英語為基礎的CP(couple)、BL(boy’s love),以日語為基礎的殘念(意為遺憾、可惜)、大愛(意為非常喜愛)、暴走(指因激動而失去控制)、宅(源自“御宅”,用作動詞或形容詞)、orz(失意體前屈,一種源自於日本的網絡象形文字)等等。對於日飯來説,以漢語和英語為基礎的詞條通常與網絡語言是同樣的概念,而以日語為基礎的詞條才是最為特別的。與日語本身,或者説日本文化的接近使日飯使用的語言發生了形變,所用的句式語法成了漢語與日語的混血兒。這種形變直接塑造了日飯羣體與眾不同的、非主流的語感,間接影響了他們的意見與情感表達方式,又在更為深遠的地方逐步拉近了他們與日本文化的距離。