複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

丫挺

鎖定
丫挺 [1] 北京方言,粗話。是“丫頭養的”的連讀。一般為第三人稱代詞,含貶義。同第二人稱代詞“你”連用時則為第二人稱代詞。
中文名
丫挺
方    言
北京
釋    義
是“丫頭養的”的連讀
含    義
貶義詞

丫挺來源

“丫挺”這個詞兒起源於清朝。大概指的是大户人家的少爺公子把丫鬟的肚子給弄大了,然後大户人家對於這些丫鬟的處理方式通常是給一筆錢,趕出府算完事。有良心的家族可能給套房子,沒良心的直接就是幾十兩銀子打發了。這些丫鬟不管受到的待遇如何,生下了自己肚子裏的孩子之後,是不會得到任何人的承認的。然後不管她們住在什麼地方,這個被生下來的孩子就會被稱之為“丫挺”,意思是丫鬟被少爺挺了才弄出來的貨。實際上説的就是有人生沒人教的下賤私生子的意思,這擱在老北京,忒多,擱在二三十年前,是極其嚴重的侮辱人的話,甭管是一個字的簡化版還是兩個字地完整版,挑起的事兒絕對是一場混亂。

丫挺現狀

在實際使用中,一般簡化為丫。丫挺更多的情況是表示第二人稱、第三人稱的複數,如:他們這幫丫挺,你們這幫丫挺的,
第二人稱單數形式一般稱“你丫”,比如“你丫找抽是吧?”
第二人稱複數形式一般稱“你們丫”,比如“你們丫真孫子!”
還有一種第二人稱單數形式一般稱“小丫挺的”,比如“抽你小丫挺的!”
第三人稱單數形式使用一般是單稱“丫”,比如“丫就是一二百五,腦子有病。”
第三人稱複數形式使用稱“他們丫”,比如“得~又讓他們丫給玩了!”
如果雙方關係密切,則“丫挺”的使用更多的是帶有戲噱的味道,而非辱罵。
有一種解釋是,“丫挺”就是小老婆養的,這是古代的一種説法。

丫挺老北京俏皮話

罵人不帶髒字的歇後語
穿海魂衫站甲板- - 裝押艇的(裝丫挺的) [2] 
參考資料