-
不死之藥
(傳説中一種能使人長生不死的藥)
鎖定
- 中文名
- 不死之藥
- 拼 音
- bù sǐ zhī yào
- 相關人物
- 秦始皇
- 出 處
- 《史記·孝武本紀》
不死之藥詞語
不死之藥《戰國策》原文
《戰國策》∶“有獻不死之藥於荊王者,謁者操之以入。中射之士問曰:“可食乎?”曰:“可。”因奪而食之。王大怒,使人殺中射之士。中射之士使人説王曰:“臣問謁者,曰‘可食’,臣故食之。是臣無罪,而罪在謁者也。且客獻不死之藥,臣食之而王殺臣,是死藥也,是客欺王也。王殺無罪之臣而明人之欺王也,不如釋臣。”王乃不殺。
【譯文】有人給楚王獻長生不老的藥,傳送人拿着藥走入宮中。有個宮中衞士看見後問道:“這東西可以吃嗎?”答説:“是可以吃的。”衞士於是搶過來吃了下去。楚王為此甚為惱怒,就要殺死這個衞士。這個衞士託人向楚王解釋説:“我問傳送人,他告訴我説是可以吃的,我才拿過藥來吃下去,這事我沒有罪,有罪的乃是傳送人。況且客人所獻的是長生不死藥,我吃了藥大王就殺我,這豈不成了喪死藥,是客人欺騙大王。大王殺死一個沒有罪的臣子,就證明有人在欺騙大王,不如放了我吧!”楚王就放了他。
不死之藥重點詞語解釋
因(於是,就)奪而食之
中射之士(中射之士,指皇帝的近身侍衞)使(讓)人説王(勸説荊王)曰
臣故(所以)食之
是(這)臣無罪
謁者操(拿)以入謁者:掌管引見賓客和傳達通報的官吏
不如釋(放)臣
可食乎(吃)
是死藥也(這反而是致人於死地的藥)
王乃(就)不殺
王怒,使人殺中射之士(大王生氣了,讓人殺了侍衞)
王殺無罪之臣,而明人之欺王也(大王殺了沒有罪的大臣,就説明有人在欺騙大王)
不死之藥“之”的意義
謁者操之以入(代詞,指藥)
因奪而食之(代詞,指藥)
使人殺中射之士(這個)
臣故食之(代詞,指藥)
且客獻不死之藥(的)
臣食之而王殺臣(代詞,指藥)
王殺無罪之臣(的)
而明人之欺王也(無義)
不死之藥註釋
不死之藥:傳説可以使人長生不老的藥。
荊王:即楚王。荊,楚國的別稱。
謁者:專門為天子傳達命令的官員,守門官。
謁:拜見。
中射之士:指宮廷中的待衞官。
於:給。
因:於是。
明:説明,證明。
説(shuì):勸説。
釋:放。
故:因此。
且:而且,並且。
乃:於是,就。
是:這。
不死之藥啓示
1.中射之士是一個聰明,能言善辯,正直,睿智,善於思考,忠心耿耿的人,
簡述中射之士使人説王的兩個理由:
1.臣問謁者,曰:‘可食’。臣故食之。
2.且客獻不死之藥,臣食之而王殺臣,是死藥也,是客欺王也。