複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

三重羅生門

鎖定
三重羅生門,是日本漫畫《火影忍者》及其衍生作品中的高等忍術。
中文名
三重羅生門
使用者
大蛇丸
忍術等級
A級忍術
系    別
通靈術

目錄

三重羅生門簡介

毫無顧忌的張開大口,這是一種為吸收一切攻擊而召喚的防禦羅生門,而將這樣的羅生門同時召喚三重就是大蛇丸的物理防禦術。承受攻擊的第一重門,將威力減小的第二重門,將威力擴散的第三重門……根據這功能各異的三重門,一切的攻擊來到施術者面前時威力已經大幅度下降。召喚一重羅生門就需要耗費相當大量的查克拉,能同時召喚出三重羅生門……恐怕只有曾經被稱為“三忍”之一的大蛇丸才可能使出這種究級的防禦忍術。從地獄召喚出來的修羅之門就像在嘲笑對手一樣,輕鬆將攻擊擋了下來。

三重羅生門來歷

者之書介紹 者之書介紹
羅生門是日本傳説中的一道門,通往生死,堅固無比,門上有許多象徵死亡的圖像.在芥川龍之芥的原著小説裏,羅生門作為一個標誌性建築,代表“人間地獄”。原來的京都(KYOTO)裏面有這麼一道真正的門,據説是魔鬼消失之門。毀於戰亂。“羅生門”這個詞語,起源於日本,作為佛教用詞流傳到亞洲各國。這也可以看做文化的一種生存發展方式。中國也有很多並非起源於印度的佛教典故啊。我又想了一下,也有可能,是傳説誤把今昔物語訛為佛經,其實它只是個佛教(或者鬼神,因為裏面日本篇裏也有提到陰陽師這樣的人物)故事集錦。
至於“羅生門”的典故是否是教人作惡,我想可以從兩個方面去思考。一是,在民不聊生的社會形勢下,對於“惡”的不同解釋;二是,這只是一個關於“名詞”的解釋,而不是佛教奧義。
“羅生門”本來在日文漢字寫成“羅城門”,最原始意義是指設在“羅城(即城的外郭)”的門,即“京城門”之意。據《續日本紀》在天平十九年六月己未“於羅城門雩(在羅城間行祈雨式)”。又,《令義解》〈官衞.開閉門〉條謂:“京城門者,謂“羅城門”也。曉鼓聲動則開;夜鼓聲絕則閉”。主要是指公元七世紀中後葉日本皇都所在平城京及平安京的都城的正門而言。如附圖一所見,“羅生門”與皇宮正門的“朱雀門”遙遙相對,貫通兩門間的,即是整個京城縱軸幹道的朱雀大路。由於出此大門,即是荒郊野外。在公元九世紀日本皇家衰敗,內戰頻仍的歲月裏,羅城門失於理修,頹敗之後,立刻顯得荒涼陰森。許多無名死屍,也被拖到城樓丟棄。年積月久,在人們心中產生了陰森恐怖、鬼魅聚居的印象。因此,《平家物語》記載許多類似的鬼談故事。在日文裏“城”與“生”兩漢字音讀相近,而字形上“生”比“城”簡省易寫多了,因此,“羅城門”便逐漸被寫成“羅生門”。因此《謠曲》〈“羅生門”〉條裏就看到了“羅生門”取代“羅城門”的寫法:“九條(通)之“羅生門”正是鬼神所居者”。