-
七十子希臘文本
鎖定
- 中文名
- 七十子希臘文本
- 譯 者
- 猶太學者
- 類 別
- 文化
- 原作品
- 希伯來聖經
- 開 本
- 16 開
- 裝 幀
- 平裝
《七十子希臘文本》
(Septuagint)《希伯來聖經》最早的希臘文譯本。其中《妥拉》部分,是由72位猶太學者應埃及法老之請,在亞歷山大城翻譯的,後統稱全譯本為“七十子文本”或“七十賢士譯本”公元前3-2世紀用流行的希臘文編譯而成,首先為不熟悉希伯來文的亞歷山大地區猶太人使用,因此,亦稱“亞歷山大本”。公元1世紀流傳於巴勒斯坦,為基督教最初應用的《聖經·舊約》,現仍為希臘正教會的通行本。後被譯成多種文字,流佈於全世界。
傳説當時埃及法老把72位猶太學者分別關在72個屋子裏,使其翻譯《妥拉》,結果72人翻譯的一模一樣,稱其為“七十子譯本”。
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:12次歷史版本
- 最近更新: 默31415926