複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

查第格

鎖定
《查第格》是1956年人民文學出版社出版的圖書,為法國啓蒙文學家伏爾泰所著的中篇小説,寫於一七四七年,由十八個章節組成。它以古代的東方為背景,富有神話色彩和異國情調。作者通過主人公曲折非凡的境遇,將許多極為風趣的故事連綴起來,給讀者展現出一個似真似假、虛實交融的奇異世界 [1] 
中文名
查第格
作    者
伏爾泰
出版時間
一七四七年
出版社
人民文學出版社
類    別
中篇小説

查第格故事情節

摩勃達王臨朝的時候,巴比倫有個青年,名叫查第格,他品性善良,雖年少多金,卻清心寡慾,無所嗜好。他向來明哲保身,既不自以為是,也肯體諒寬宥他人。他還通曉古往今來的玄學,不管當時新派哲學怎麼説,他深信一年總是三百六十五天又四分之一,太陽是宇宙的中心。教會人士説他心術不正,查第格聽了,不動怒,也不輕蔑。
這個正直寬宏的青年,自以為這樣就可以快樂度日,他和美貌的少女賽彌爾訂了婚。查第格對賽彌爾的情意,深厚而高尚;賽彌爾對查第格的愛情也很熱烈。結婚的佳期近了,兩人正在幼發拉底河濱的棕櫚樹下散步,向巴比倫的一座城門定去。忽然迎面來了一批打手,強行要將賽彌爾搶走。為首的是巴比倫一位大臣的侄子,名叫奧剛。他嫉妒查第格的愛情,依仗叔父的權勢,為所欲為。查第格依靠兩個奴隸的幫助,使出了勇敢和愛情給他的力量,打退了強人,把血跡斑斑的賽彌爾護送回家。
賽彌爾説:“噢,查第格,我一向愛你,只因你是我的丈夫;現在我愛你,可把你當作救我名節,救我性命的恩人了。”
從來沒有一個人的心能比賽彌爾的心感動得更深,也從來沒有一張更迷人的嘴,用那火熱的話能比賽彌爾吐露出更動人的感情;因為那是最大的恩德和最正當的愛情激發起來的。不過,她受的是輕傷,不久就養好了。
查第格的傷勢卻很兇險,眼旁中了一箭,創口很深,左眼幾乎瞎了。賽彌爾擔心並厭惡未婚夫會變成獨眼,三天後,她就將自己嫁給了奧剛。
查第格聽到如此意外的消息,一時痛苦得死去活來,最後還是理性戰勝了悲傷,殘酷的遭遇反而給他指點了一條出路。
他説:“一個在宮廷中長大的女子對我這樣狠毒,這樣任性,還不如娶個平民罷。”查第格便挑了城裏最守本分,最清白的一個姑娘,並和她結了婚,此人名叫阿曹拉。
有一天,阿曹拉散步回來,怒氣沖天,查第格問她:“親愛的妻子,你怎麼啦?誰把你氣成這個樣的?”
她説:“唉!我親眼目睹的事,要是你看到了,也會限我一樣。我本想去安慰高斯羅的年輕寡婦。前兩天,她才替年輕的丈夫蓋了一座墳墓,坐落在那片小溪環繞的草原上。她悲痛萬分,向所有的神明發誓:只要溪水在旁邊流一天,她就在墳上守一日。”
查第格説:“好啊!這才是一位可敬的女子,真正愛她的丈夫。”
阿曹拉回答:“你可想不到我去看她的時候,她在幹什麼呢!——把溪水引到別處去。”
接着,阿曹拉就破口大罵那青年寡婦心黑缺德。查第格聽了也很掃興。
查第格有個朋友,名叫加陶,彼此志同道合,情如手足。某日,查第格擬出一個妙計,告知加陶,希望他盡力協助。阿曹拉在鄉下女友家住了兩天;第三天回家,僕人們便哭哭啼啼地對她説,她的丈夫已在頭天晚上得病暴死了,因為不敢報兇,就把主人葬在花園盡頭的祖墳上。阿曹拉得知丈夫去世,痛哭不已,她扯着頭髮,想尋短見。
當夜,加陶找她談話,兩人都哭了。第二天,哭聲稍止,一同吃中飯,爾後又留加陶吃晚飯。當晚飯吃到一半時,加陶忽然大叫脾臟劇痛。那太太又着急,又殷勤,先把自己化妝用的香精拿來敷上,甚至不惜高抬貴手,去撫摸加陶劇痛的胸部,還同情地問道:“這種痛苦的病,常發嗎?”
加陶答道:“有時痛得幾乎送命,只有一個辦法可以止痛,那就是要找一個頭天剛死的人的鼻子,放在我胸口的側面。”
阿曹拉覺得這種醫法倒也太古怪了。她想,丈夫既然去世,他從現世度到來世時,總不見得因為第二世裏鼻子比第一世短了一截,阿拉埃神就不讓他走過去。於是,她拿着剃刀,來到丈夫墳前,先用眼淚澆了一遍,看見查第格直僵僵地躺在穴內,便走進去割他的鼻子。這時,查第格突然爬了起來,一手捂着鼻子,一手擋住阿曹拉的剃刀,説道:“太太,別再把那年輕的高斯羅寡婦罵得那麼兇了,割我鼻子的主意,和把溪水改道的主意不是半斤八兩嗎?”
查第格發現愛人已經變心,當即將她退婚。他想,一個人要求幸福,還不如去研究自然界。查第格自忖道:“上帝在我們眼前擺着一部大書,能夠讀這部大書的才是天下最快樂的人。他發現的真理,別人是拿不走的;他培養自己的心靈,修身進德;他能安心度日,既不用提防人家,也沒有嬌妻來割他的鼻子。”有了這個念頭,他便決定離開城市,往幼發拉底河邊走去。
有一天,他在樹林裏散步,迎面來了一批王后的太監,後面跟着幾位官員,神色倉皇總管太監問查第格:“喂,小夥子,可曾看見王后的狗?”
查第格很謙虛地回答:“噢,那是隻母狗,不是雄狗,而且是很小的鬈毛狗,不久前剛生過小狗,左邊的前腳是瘸的,耳朵很長。”
總管太監氣喘吁吁地説:“那麼,你看到了?”
查第格回答:“沒有。”
正在這時,王上的一匹御馬溜了,大司馬和官員一路追來,和尋找母狗的總太監一樣焦急。大司馬招呼查第格,問他可曾看見御馬跑過。
查第格回答説:“那馬奔馳的步伐好極了,身高五尺,蹄子極小,尾巴長三尺半……”
大司馬問:“它往哪兒跑的呢?”
查第格回答:“根本沒有看見。”
大司馬和總管太監都懷疑這王上的馬和王后的狗是查第格偷的,便帶他去總督衙門審問。會審的結果,判他先吃鞭子,再送往西伯利亞終身流放。才宣判,狗和馬都找到了。法官只得重判,罰查第格四百兩黃金。查第格先得繳足罰款,然後才能替自己辯護。他的話是這樣説的:
“我用大神的聖名起誓,我從來沒有看到王后的寶犬,也從來沒有看到王上的神駿,我只是根據沙地上留着的足跡判斷出來的。我看見沙地上有動物的足跡,一望而知是小狗的腳印。腳印中央的小沙堆上,輕輕地印着一些長條紋,我知道那是一隻乳房下垂的母狗,幾天前剛生過小狗。另外,又注意到沙土上有一個腳印沒有其餘三個那樣深,我明白這母狗是瘸腳的。
“至於王上的御馬,且請各位大人聽稟:我在那林中散步,發覺絡上育馬蹄的痕跡,距離彼此相等,我心想,這匹馬奔馳的步伐好極了。林中的路很窄,只有七尺寬,兩旁的樹林離開中心三尺半,樹身上的塵土都給刷掉一些,因此我就説,這匹馬的尾巴三尺半長;它左右搖擺時,刷掉了樹上的塵土,兩邊樹木交接成一片環洞形的樹蔭,離地五尺,可知那馬身高五尺……”
法官們聽了都佩服查第格深刻細緻的鑑別能力。消息傳到王上和王后那裏,王上下令發還四百兩罰金,但幾位祭司卻認為應當把查第格當作妖人燒死。查第格感到,一個人過於博學實在太危險。便打定主意,以後決不再把知道的事如實地説出來。
查第格受了命運的折磨,只想用哲學和友誼來消磨時光。他在巴比倫近郊有所房子,陳設幽雅,凡是與上等人身份相稱的各種藝術和娛樂,都蒐羅齊備。白天,凡是學者都可到他的藏書室去看書。晚上,凡是上等人都可以到他家去吃飯。他供應精美的晚餐,飯前先來個音樂會。飯桌上談吐風雅,興致甚豪,贏得了人們真正的敬意。
在他的屋子對面住着一個人,名叫阿利瑪士,在交際場中頗不得意。儘管家裏很有錢,卻連馬屁鬼都招集不來。他看到查第格家裏每晚車馬盈門,深為惱怒,總想尋機報復。
有一次,眼紅了的阿利瑪士在查第格的花園裏找到半塊石板,上有四個短句:
罪大惡極的暴行,
高踞着寶座。
為了大眾的安寧,
這是唯一的敵人。
阿利瑪士一看,高興極了,他認得這首詩,明明是對王上的侮辱之詞。他抓到這個把柄,連忙送給王上。不待分説,查第格及其家屬、朋友一齊囚禁下獄。
正當查第格即將行刑時,國王的鸚鵡飛出迴廊,飛往查第格家的園子,在薔薇叢中停下。近邊一株樹上有隻桃子被風吹落在灌木中間,粘在一塊寫字用的石板上。鸚鵡銜着桃子,連着石板,徑直飛到國王膝上。國王覺得很奇怪,石板上的文字毫無意義,好像是詩句的結尾。正在沉思之際,王后叫人把先前的那半塊石板湊合起來。這樣,查第格的原詩就全部看出來了:
罪大惡極的暴行,攪亂了朗朗乾坤
高踞着寶座,聖主鎮壓了所有的邪魔。
為了大眾的安寧,為了愛民而山徵;
這是唯一的敵人,值得叛徒膽戰心驚。
國王當即召見查第格,下令將他的朋友和家屬釋放出獄。誣告者阿利瑪士不在話下,當然受到應得的懲罰。
其時,適逢宰相去世,國王任命查第格接任,城內太太們都表示歡迎。查第格操政,一切以法律為準繩。“罰一無辜,不如赦一有罪”,這個流傳各國的箴言,就出自查第格之口。他重視立法的作用,深信為民援助與使民戒懼同樣重要。在審案時,人人都想隱藏事實,查第格的獨特才能卻在於辨明真相。
這裏,尚有兩例可資佐證:
巴比倫有一個大商人死於印度。他生前嫁了女兒,把餘下的財產平分給兩個兒子,還留下金洋三萬,預備賞給兩個兒子中公認為更孝敬他的那一個。大兒子替父親蓋了一座墳,小兒子拿一部分遺產送給妹妹。大家説,大兒子更孝敬父親,小兒子只愛姊妹,三萬金洋應賞給大兒子。
查第格表示異議。他把那兩個兒子一齊找來。對老大説:“你的父親沒有死,病好就要回家了。”大兒子説:“謝謝上帝,只可惜一座墳花了我很多錢。”查第格接着照樣向小兒子説了,小兒子表示:“謝謝上帝,我把全部財產還給父親;但我送給姊妹的那一份,希望父親讓她們留着。”查第格判道:“你什麼都不用還,另外再給你三萬金洋,更孝敬父親的是你。”
又一次,一個非常有錢的少女向兩個祭司許了婚,不久,她懷孕了,生下一個男孩。兩個男的爭着要娶她,都説自己是這孩子的父親。案子告到查第格手裏,他把兩個祭司叫來。先問一個:“你對孩子準備教些什麼?”那人回答:“我要教他八種辭類,教他占星術,魔鬼附身術,教他何謂本體,何謂偶然……”另一個祭司説:“我要努力使他做一個正直的人。”查第格説:“不管你是不是孩子的父親,你可以娶他的母親。”
查第格審理的這些案子,公正廉明,無懈可擊。人們都讚賞他那奇異的天才和卓越的洞察力。事後,凡是查第格認為可信的事,大家才相信。
一千五百年來,巴比倫有件爭論不休的大事,全國為此分成兩派:一派主張先用左腳跨進太陽神廟,另一派主張先用右腳跨進廟門。大家都等待聖火節來臨,看看查第格究竟贊成哪一派。屆時,所有眼睛都盯住查第格的雙腳,全城騷動,覺得無法預測。誰都意料不到查第格兩腳一併跳進廟門,然後滔滔不絕地發表演説,證明天地的主宰對人類一視同仁,不會對左腳或右腳有所偏愛。
查第格的優異才華,給王后阿斯達丹留下了難忘的印象。她的情愛在無邪的心田裏滋長,她只覺得跟一個為她丈夫和國家倚重的人見面,談天,那是最大的享受。不久,雙方就情投意合起來。
阿斯達丹的姿色,遠勝過於那個痛恨獨眼人的賽彌爾,也超越那個想割丈夫鼻子的阿曹拉。阿斯達丹的親暱,紅着臉説出來的温柔的話語,有心望着別處而始終離不開查第格的眼神,使查第格心中莫名其妙地湧起一股熱情。他竭力抵抗,向素來能幫助他的哲學求救;他得到理性的啓示,卻解不了心中的煩悶。責任心,感激心,冒犯君父的罪孽,在查第格的眼裏都變成赫然震怒的神道。他掙扎着,打勝了,他和王后都覺得其樂無窮。彷彿彼此都在説:“我們相愛而伯相愛,我們心中有一股認為罪惡的熱情。”
實際上,情慾自有一些標記,人家是不會認錯的。勉強壓制的初生的感情非常醒目,不像得到滿足的愛情那樣會隱藏。國王看在眼裏,不由得不煩惱。他所看到的,全部相信;沒有看到的,就用想象來補充。他特別注意王后的拖鞋是藍的,查第格的拖鞋也是藍的;王后的絲帶是黃的,查第格的便帽也是黃的。對於一個多心的國王,這些都是觸目驚心的標記。他心裏已經有了疑雲,猜疑自然變成了事實。
摩勃達王盤算報復,決定於次日黎明毒死王后,絞死查第格。
這一秘密,剛巧被宮中一個啞而不聾的矮子聽見。小啞巴又驚又急,他對王后和查第格素有好感,有什麼辦法去通風報信呢?他不會寫字,只會畫圖,竟花了大半夜工夫把國王要處決兩人的事畫成圖畫,連夜交給王后,並轉告查第格。
查第格從夢中驚醒,當即騎上一匹單峯駱駝,逃出城外。他走過一座山崗,回首觀望王后的宮殿,暈倒了。他醒來後只是痛哭流涕,不勝感慨地説:“人生是怎麼回事啊?德行啊德行!你對我有什麼用?我做的好事對我全是禍根,我享受的榮華富貴不過是叫我在苦海中陷得更深,要是我和別人一樣兇惡,也就跟他們一樣快樂了。”這悲痛,像沉重的鉛塊壓在他的心頭,眼前彷彿掛着一層痛苦的簾幕,他臉色蒼白,繼續往埃及方向進發。
查第格照着星辰的方向前進,他欣賞這些巨大的光球,雖則在我們的肉眼看來,那不過是些微弱的毫光。其實,我們的地球也只是宇宙中細微莫辨的一個小點而已,我們的貪心卻把它看作廣大無邊,高貴之極。查第格想到,人的實際情形,猶如一些蟲蟻擠在一顆小泥丸上互相吞食。這幅真切的圖畫,使他發覺自己的生命和巴比倫的存在都是空虛的。這樣,他的苦難彷彿也就一筆勾銷了。
當他走進埃及境內的第一個小村時,忽然看見大路近邊有一女子在啼哭着呼喊救命,查第格只見那女人拘着男人的膝蓋,男人對她又打又罵。查第格看到那男人如此兇橫,聽了女的一再求饒,懂得一個是妒火中燒,一個是另有所歡。於是使用埃及話問那男人:“她是女人,又長得這麼好看,你要是有點人性,得愛惜她才對。”
那瘋狂的男人答道:“啊,原來你也喜歡她,那我就跟你算賬。”隨即拿起標槍直刺過來,真想一下戳死查第格。
查第格很鎮靜,毫不費事地躲過了瘋子的襲擊。他抓住標槍,折成兩截。那埃及人掣出佩劍,查第格也伸劍相迎,兩人殺成一團。女的坐在草坪上整着髮髻,看他們廝殺。埃及人健壯,查第格更為靈巧,他搶失一步,奪下埃及人的武器。埃及人愈加怒不可遏,向查第格猛撲過來;查第格趨勢抱住對方的身體,翻倒在地,拿着劍指着他的胸口,要他討饒。埃及人火了,掏出匕首,刺傷了查第格。查第格氣憤之下,一劍戳進埃及人的胸口,埃及人慘叫一聲,掙扎一會兒,死了。
查第格自以為這樣就為那女人報了仇,可讓她逃出那男人的手掌了。誰知那女人竟説:“你殺死了我的情人,我恨不得撕破你的心。”
查第格問道:“太太,你找的情人太古怪了,他拚命打你;因為你向我求救,他還要傷害我的性命,我才把他殺掉的……”
那女人大叫大嚷道:“他要是能夠再打我,我才高興呢。那是我活該,是我惹起他的妒性來的。”
查第格聽了,覺得自己一輩子都沒有這樣驚奇,這樣生氣過,他説:“太太,雖然你長得好看,可是荒唐透頂,不要説那個男人,連我也要揍你了。”
説罷,他跨上駱駝朝村子進發。
一進村,查第格被村民們圍住了,人們都指責他是殺人犯。雖經盤問核實,查第格仍依法被罰作奴隸,並被陳列在廣場上標價出售。結果由阿拉伯的商人賽多克買下,視為知己。
那時,阿拉伯盛行節婦殉夫的風俗。賽多克的部落中有個婦女死了丈夫,這個年輕的寡婦阿莫娜是個虔誠的信女,宣佈於某日某時在鼓聲和喇叭聲中投火自盡。
查第格向賽多克解釋,這個殘酷的風俗與人類的利益不符,年輕的孤孀還能為國家生兒育女,至少能撫養原有的孩子,不應該讓她們投火自焚。
賽多克説:“這習俗已有千年歷史,經過時間欽定的老規矩,誰能變更呢?”
查第格答道:“要講古老,理性更古老。”
於是,他叫人領往那寡婦家,先讚賞她的美麗,博取她的歡心;再告訴她把這迷人的風韻付之一炬之可惜,然後表彰她的貞節和勇氣。
那太太説:“我是信女,不殉夫就要名聲掃地,受人恥笑。”
查第格得知節婦殉夫,只是為了虛名。他立刻求見部落首領,勸他定下一條新規矩:凡寡婦要求殉夫,都先得跟一個青年男子單獨談一次話。此後,阿拉伯就沒有一個投火殉夫的婦女了,寡婦們都稱他為阿拉伯的恩人。
賽多克覺得查第格渾身都是智慧,但祭司們卻決定要懲罰他。因為按慣例,祭司們把青年孤孀送去殉葬後,遺下的珠寶首飾都歸他們所有。而今查第格出了主意,寡婦們都不肯殉夫了。因此,祭司們在極度悲憤之下,判決把查第格用火燒死。賽多克又驚又急,到處託人營救,但都沒有成效。
那時,年輕的寡婦阿莫娜覺得活着挺有意思,她對查第格感激不盡,便拿定主意,設法當夜營救。
她搽了香水,裝扮得極其風流華麗,跑去求見大祭司,要求密談。她對大祭司説:“我沒有為親愛的丈夫投火殉葬,恐怕是犯了滔天大罪。真的,我有什麼東西值得保存呢?不過是一堆遲早要腐爛的肉。”她撩起絲衫的長袖,露出雪白耀眼的手臂。她説:“你瞧,這還有什麼可留戀的?”大祭司心中覺得大可留戀。他先用眼睛表示,又用嘴巴證實,説他一輩子也沒有見過這樣美的胳膊。
寡婦嘆道:“也許手臂沒有別的部分醜,但你不能不承認,我的胸脯的確不值得愛惜。”於是,她露出豐滿的酥胸,她的脈脈含情的美麗的大眼睛射出温柔的火焰,鮮豔的緋色和純潔的乳白色在她的臉上交相輝映。老祭司看着這一切,頓時覺得返老還童,痴情大作,彷彿只有二十歲了。
阿莫娜看他動了火,趁機替查第格求情。
那個老祭司説:“唉,美麗的太太,即使我答應了也無濟於事,赦免狀還得有另外三個同事簽字。”
阿莫娜説:“不管,你簽了再説。”
那祭司説:“我很願意,只要你肯行個方便,作為我通融的代價。”
阿莫娜説道:“這是承蒙抬舉了。請你等太陽下山,明亮的星星在天邊出現的時候上我家來,我準定在一張粉紅色的沙發上恭候,像奴婢一樣聽憑擺佈。”
美麗的阿莫娜帶着簽過字的赦免狀,跑去求見第二位祭司,對方也要她付出代價,阿莫娜應允了。她又去見第三、第四位祭司,挨着簽了字,定了約會,然後她去通知法官。到了約定的時間,青年寡婦請來了法官,祭司們也個個相繼赴約,他們都見到同事,不禁滿臉羞慚。
查第格得救了。賽多克對阿莫娜的智慧欽佩不已,決定娶她為妻。查第格辭別了恩人,向敍利亞方向走去。
一天,查第格路過一片草原,只見許多婦女在地上尋找什麼東西,一打聽,才知是捉四腳蛇。因為主子奧瞿大人病了,醫生説,只有吃一條用玫瑰香水煎的四腳蛇才能治好病。奧瞿大人出了賞格,誰能找到一條四腳蛇,誰就能做他的夫人。為此,婦女們都爭先恐後地在尋找。
惟有一個女人是例外。她頭戴面網,躺在草地上長吁短嘆,手裏拿着一根小棒,在細沙上畫來畫去。查第格出於好奇,走近看個明白。他不由得打了個寒噤,只見沙地上寫着“查第格”等字,查第格詫異世上竟育這等怪事,剛發問,那太太一聽聲音,連忙撩起面網,瞧着查第格,既感動,又驚奇,又快樂地喊了一聲,種種感觸一時湧上心頭。她實在支持不住,便倒在查第格的懷裏了。原來,她就是巴比倫王后——阿斯達丹。
阿斯達丹把自己怎樣從王上的毒計中逃生的經過講給查第格聽。她對查第格説:“你知道王上看到你是天下最可愛的男人,大不樂意;為了這個緣故,有天夜裏他決計把你絞死,把我毒死。你逃走後,我躲進奧洛斯瑪特神廟。第二天清早,太醫拿着四種毒藥和鴉片合成的藥酒,進入我的寢宮,撲了個空。加陶為了欺騙王上,假裝告發我們,説你取道上印度,説我逃往孟斐斯。王上立即派人追緝。
“緝捕我的差役不認得我。他們只能憑着口述的相貌來追我。到了埃及邊境,他們瞧見有個女人和我身材相仿,也許比我更育風韻,在路上哭哭啼啼。他們斷定她就是巴比倫的王后,帶她去見摩勃達。摩勃達發現他們認錯了人,先是大發雷霆;但過了一會兒,把那女人細看之後,覺得她長得很美,也就平了氣。這個女人名叫彌蘇弗。
“後來,我聽説,她得到摩勃達的歡心,把他收拾得服服帖帖,居然做上他的妻子。從此,她本性畢露,毫無顧忌地逞着荒唐的念頭胡作非為。大祭司年紀大了,又害着痛風症,彌蘇弗強迫他表演跳舞。大祭司不肯,她便百般虐待。她又要大司馬做一種包餡的點心,大司馬説明自己不是點心司務,可是沒用,非做不可。他丟了官,因為點心烤焦了。彌蘇弗叫侍候她的一個矮子當大司馬,派一個侍從當了樞密大臣。她就是如此這般的治理巴比倫。國王一朝寵壞了使性的美人,愛情把他的德性淹沒了。彌蘇弗的專橫,嚇得摩勃達好像精神錯亂。國王的發瘋,成了全國叛亂的信號。百姓掄着武器,巴比倫一變而為慘不堪言的戰場……
“我被從神像底下拉出來,做了一個黨派的領袖。加陶趕往孟斐斯,找你回巴比倫。伊爾加尼的諸侯聽到這些消息,又帶着軍隊到加爾提來成立第三個黨派。他攻打國王,國王帶着荒唐的埃及女人迎戰,死於亂槍之下。彌蘇弗落入敵人手裏,我也不幸被伊爾加尼的黨羽擄去……”
長期被壓抑的心意,兩人的苦難和深情,在高尚熱烈的心靈中自然引起許多感觸。阿斯達丹和查第格把這些感觸訴説畢,回到奧瞿的宮堡。
查第格上門求見,他對奧瞿説道:“但願上天降福,保佑您終身安泰!我是醫生,特意拿着一條用玫瑰香水煎好的四腳蛇趕來。我並不想嫁給您,只求您釋放一個巴比倫的青年女奴,她到府上不過幾天。倘若我不能治好您的病症,我情願代她在府上當奴隸。”
這個提議被接受了。阿斯達丹回到巴比倫,她像美麗、落難的貴妃一樣,大受歡迎,重新做上王后。
伊爾加尼的諸侯在某次戰役中陣亡了。人們在得勝之餘,要物色一位國君與阿斯達丹結婚。大家發誓,非立一個智勇雙全的人不可。當下在離城一二十里的地方開闢一個大校場,四周搭起看台,擬定通過比武、猜謎等競賽來推選,能夠壓倒羣雄者方可立為國王。
在阿斯達丹的秘密協助下,查第格最末上場比武,他一連把四個騎士挑下馬去,又將對手摔倒,奪下武器,一舉取勝。
數日後,查第格到場解答謎語。
大祭司先提出一個問題:世界上哪樣東西是最長的又是最短的,最快的又是最慢的,最能分割的又是最廣大的,最不受重視的又是最受惋借的;沒有它,什麼事都作不成;它使一切渺小的東西歸於消滅,使一切偉大的東西生命不絕?
有的説是運氣,有的説是地球,有的説是光線。查第格認為是時間。他説:“最長的莫過於時間,因為它永無窮盡;最短的也莫過於時間,因為我們所有的計劃都來不及完成;在等待的人,時間是最慢的;在作樂的人是最快的;當時,誰都不加重視,過後誰都表示惋惜;沒有它,什麼事都作不成;不值得後世紀念的,它都令人忘懷;偉大的,它都使它們永垂不朽。”
全場一致認為,查第格的解釋是對的。
第二個謎語是:什麼東西得到的時候不知感謝,有了的時候不知享受,給人的時候心不在焉,失掉的時候不知不覺?
各人説出各種答案,只有查第格猜中是生命。其餘的謎語,查第格都同樣輕而易舉地解答了。
大會一致通過,立查第格為國王,阿斯達丹高興得無以復加。惡人受到懲罰,好人得到好報。從此天下太平,繁榮富庶,盛極一時,百姓都感謝查第格的賢能施政。

查第格作品評價

綜觀《查第格》的全部情節,我們可以清楚地看出,作者表現生活的手段是別具一格的。伏爾泰擺在讀者面前的,並不是一面普通的平面鏡子,而是析光的三稜鏡。透過那不平的鏡面,使人看到一個奇異無比的世界。五光十色的趣聞軼事,彷彿都產生在遙遠的古代東方,它與西方現實截然有別。然而略加思考,就能發現這種種奇情險景,無處不存在法國現實生活的真實影子。這種假借古代,貶斥時弊,聲東擊西,鞭辟入裏的手法,正是伏爾泰應順時代潮流,採取的一種獨特的藝術策略。
伏爾泰把批判的矛頭主要指向貴族上流社會。封建專制的國王大臣,主教神甫,法官獄吏,均在作者筆鋒針砭之列。作者以一幅幅滑稽可笑的畫面,將那些宗教職業者貪色淫亂、仗勢欺人的本質披露無遺,使人們看到了他們在法衣掩飾下的心靈是何等的骯髒醜惡。
在小説中,伏爾泰還把批判的鋒芒對準權力至上的國王。摩勃達國王輕信讒言,空生嫉妒,他猜疑王后阿斯達丹與查第格私通,要謀害王后和查第格。後因抓錯了人,把潑婦彌蘇弗當作阿斯達丹押進宮廷。國王一見彌蘇弗別有一番姿色,就將錯就錯,娶她為妻。由於國王寵信淫婦,致使淫威大發,把國事敗壞得一塌糊塗。國王變為暴君,引起全國叛亂,相互殘殺,民眾苦不堪言。這種情節,明眼人一看就知道,這是對法國路易十五沉溺於女色的影射與諷刺。
伏爾泰筆下,查第格是一個善良正直的人物,他是啓蒙精神的化身。他清心寡慾,明哲保身,富有淵博的知識,遇事有非凡卓絕的判斷能力。他能從沙地上留下的足跡中,鑑別出母狗和御馬的大小高矮,表明他的聰明才智確實過人;相形之下,那些內監和大司馬雖則聲名蓋世,其實全是笨拙的無能之輩
但是,查第格的聰明才智並沒有給他帶來幸福,反而招致種種意想不到的迫害。他説出了母狗和御馬的形象,但不知去向,就懷疑他是賊;狗和馬都找回來了,還要他交出罰金。他寫了四行打油詩歌頌國王,因石碑斷開、詩意被歪曲,險些受砍頭之罪。因為王后的拖鞋與他的拖鞋顏色相同,就要被絞死。為了救一捱打的婦女,就被罰作奴隸出售。為了救一投火殉夫的年輕寡婦,幾乎被活活燒死。凡此種種,歸結為一句話,就是是非顛倒,行善得禍。查第格的不幸遭遇,構成了人物命運的悲劇性,使人感受到時代的窒息感。這是十八世紀法國封建專制時代氣氛的寫照,也是小説《查第格》的主要認識價值所在。
伏爾泰在探索社會的出路時,他的態度是保守的。在《查第格》中,作者提供的只是一貼中庸處世、安慰勸善的改良劑。他借用人物之口説:“惡人終究是苦惱的,他們的作用不過是磨鍊世上少數正人君子,須知善惡相生,沒有一種惡不生一點兒善果的。”“你生活在一顆原子上面,你所看到的都是由一個無所不包的主宰,根據永久不變的法則使它們各居其位,生逢其時。”
作者宣揚的這種自我安慰、自我陶醉的處世之道,顯然是消極的,它是伏爾泰自己開明君主政治幻想的一種反映。在小説的結尾,伏爾泰又把查第格描繪成一個以理性治國的開明君主,他的施政綱領以公平仁愛為本,從此國富民強,盛況空前。這同樣是作者主觀上的政治幻想,缺乏深厚的現實基礎,也沖淡了作品對現實的揭露與諷刺的力量。只有在另一部哲理小説《老實人》裏,伏爾泰對社會出路的探索才取得重大的進展。
參考資料