複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

滾刀肉

(俚語)

鎖定
滾刀肉,拼音gǔn dāo ròu,北方方言,指那種切不動、煮不熟、嚼不爛的哈拉皮帶板筋或劣質肉;形容那種死皮賴臉、糾纏不清的人,怎麼説都不聽的人。
中文名
滾刀肉
外文名
Hob meat
注    音
gǔn dāo ròu
原    意
切不動、刀子能在肉上滾的肉
引    申
比喻不通情理、胡攪蠻纏的人 [1] 

目錄

滾刀肉讀音

英文:Hob meat
拼音:gǔn dāo ròu

滾刀肉解釋

1.滾刀肉原指豬身上的一種肉,既不是肥肉,也不是脂肪,正確説法是囊肉,天津俗語是囊膪,是品位最下等的一種肉,市間狗食館多用這種肉做餡賣,狼吞虎嚥的大老爺們兒,吃不出來,還覺着挺香。滾刀肉最直接的效果是,用刀切起來很費勁,刀落到肉上,很容易咕嚕到菜板上,切不下來。
2.滾刀肉還稱滾刀筋,俗語辭典註釋:“滾刀筋,指那種難以應付的人。這樣的人,軟硬不吃,糾纏不清,以滾刀筋比喻。‘碰上這個滾刀筋,説破了嘴皮也沒用,算我倒黴。’”按道理説,滾刀筋應該比滾刀肉更確切,但滾刀筋説起來不上口,日久天長,人們就説是滾刀肉了。
滾刀肉多用來形容橫豎無所謂,有點死豬不怕開水燙的意思。滾刀肉就是別人愛咋着咋着,橫豎是什麼都不在乎了。往案板上一躺,刀一切一滑,你還沒法下刀!
參考資料