-
我的哈薩克
鎖定
- 中文名
- 我的哈薩克斯坦
- 外文名
- Менің Қазақстаным
- 歌曲時長
- 0時3分
- 填 詞
- Zhumeken Nazhimedenov
- 譜 曲
- Shamshi Kaldayakov
- 編 曲
- Shamshi Kaldayakov
- 歌曲語言
- 哈薩克語
- 發行時間
- 1956年
- 歌曲地位
- 哈薩克斯坦國歌
歌曲歌詞
西裏爾字母哈薩克語(1940年到2024年12月31日) | 拉丁字母哈薩克文(2025年1月1日將啓用) | 漢語翻譯 |
---|---|---|
Алтын күн аспаны, Алтын дән даласы, Ерліктің дастаны, Еліме қарашы! Ежелден ер деген, Даңкымыз шықты ғой. Намысын бермеген, Қазағым мықты ғой! | Altyn kún aspany, Altyn dán dalasy, Erliktiń dastany- Elime qarashy! Ejelden er degen, Dańqymyz shyqty ǵoı, Namysyn bermegen, Qazaǵym myqty ǵoı! | 天堂的金色太陽, 在草原的金谷物。 英勇的傳説- 它是我的土地。 在白髮蒼蒼的古代 我們的光榮, 驕傲和強大, 是我們哈薩克人。 |
Менің елім,менің елім, Гүлің болып егілемін, Жырың болып төгілемін,елім! Туған жерім менің-Қазақстаным! | Meniń elim,meniń elim, Gúliń bolyp egilemin, Jyryń bolyp tógilemin,elim! Týǵan jerim meniń-Qazaqstanym! | 我的國家!我的國家! 作為你的花我將生長, 我們的歌聲將飄揚! 我的祖國-哈薩克斯坦! |
Ұрпаққа жол ашқан, Кең байтақ жерім бар. Бірлігі жарасқан, Тәуелсіз елім бар. Қарсы алған уақытты, Мәңгілік досындай. Біздің ел бақытты, Біздің ел осындай! | Urpaqqa jol ashqan, Keń baıtaq jerim bar. Birligi jarasqan, Táýelsiz elim bar. Qarsy alǵan ýaqytty, Máńgilik dosyndaı. Bizdiń el baqytty, Bizdiń el osyndaı! | 我有一塊寬廣國土, 以及一條未來的道路。 它團結而繁榮, 我有一個獨立的國家。 如一位古代朋友 我們的樂土, 我們的愉快的人, 正歡迎新時代到來。 |
Менің елім,менің елім, Гүлің болып егілемін, Жырың болып төгілемін,елім! Туған жерім менің-Қазақстаным! | Meniń elim,meniń elim, Gúliń bolyp egilemin, Jyryń bolyp tógilemin,elim! Týǵan jerim meniń-Qazaqstanym! | 我的國家!我的國家! 作為你的花我將生長, 我們的歌聲將飄揚! 我的祖國-哈薩克斯坦! |