-
九嘆·惜賢
鎖定
九嘆·惜賢作品原文
九嘆·惜賢
覽屈氏之離騷兮,心哀哀而怫鬱1。
聲嗷嗷以寂寥兮2,顧僕伕之憔悴。
撥諂諛而匡邪兮3,切淟涊之流俗4。
蕩渨涹之奸咎兮5,夷蠢蠢之溷濁6。
懷芬香而挾蕙兮,佩江蘺之婓婓7。
握申椒與杜若兮,冠浮雲之峨峨8。
登長陵而四望兮,覽芷圃之蠡蠡9。
遊蘭皋與蕙林兮,睨玉石之嵾嵯10。
揚精華以眩燿兮,芳鬱渥而純美11。
結桂樹之旖旎兮12,紉荃蕙與辛夷。
芳若茲而不御兮,捐林薄而菀死13。
驅子僑之奔走兮14,申徒狄之赴淵15。
若由夷之純美兮16,介子推之隱山。
晉申生之離殃兮,荊和氏之泣血。
吳申胥之抉眼兮17,王子比干之橫廢18。
欲卑身而下體兮19,心隱惻而不置。
方圜殊而不合兮,鈎繩用而異態。
欲俟時於須臾兮,日陰曀其將暮20。
時遲遲其日進兮21,年忽忽而日度。
妄周容而入世兮22,內距閉而不開23。
俟時風之清激兮24,愈氛霧其如塺25。
進雄鳩之耿耿兮26,讒介介而蔽之27。
默順風以偃仰兮,尚由由而進之28。
心懭悢以冤結兮29,情舛錯以曼憂30。
搴薜荔於山野兮,採捻支於中洲31。
望高丘而嘆涕兮,悲吸吸而長懷32。
孰契契而委棟兮33,日晻晻而下頹34。
嘆曰:江湘油油長流汩兮35,挑揄揚汰蕩迅疾兮36,
憂心展轉愁怫鬱兮,冤結未舒長隱忿兮,
九嘆·惜賢註釋譯文
九嘆·惜賢詞句註釋
- 怫鬱:鬱結不舒。
- 嗷嗷:象聲詞,呼喊的聲音。寂寥:寂靜、空曠。
- 撥:整治,匡正。
- 蕩:滌。渨涹:污穢也。
- 夷:消滅。蠢蠢:無儀禮的樣子。
- 婓婓(fē ifēi):通“菲菲”,香氣濃重的樣子。
- 浮雲:冠名。稱浮雲喻其高。峨峨:高。
- 蠡蠡:猶“歷歷”,行列分明的樣子。
- 睨:斜看。嵯:山勢高峻的樣子。
- 鬱渥:香氣濃盛的樣子。
- 旖旎:柔和美麗的樣子。
- 薄:草木叢生的地方。菀:枯萎。
- 驅:奔走。子僑:即王子喬,傳説中的古仙人。
- 申徒狄:殷賢臣,因屢次進諫紂王,不被採納,抱石投水而死。
- 由夷:由指許由,中國古代傳説中的高士,字武仲,穎川人。相傳堯讓天下於許由,許由不受,逃隱於箕山。夷指伯夷,與其弟叔齊反對周武王滅股,拒絕食用周朝的糧食,最後餓死在首陽山。
- 橫廢:指被害或受意外災禍而死。
- 下體:卑躬屈節。
- 陰曀:陰暗。
- 遲遲:徐徐地,從容不迫。
- 周容:諂媚逢迎,取好於人。
- 距閉:即“拒閉”,拒絕。
- 清激:清廉。
- 塺:塵土、灰塵。
- 耿耿:誠信的樣子。
- 介介:分割,離間。
- 由由:猶豫遲疑的樣子。
- 懭悢(kuǎng liàng):由於不得意而悵惘。
- 舛錯:錯亂,相違背。曼:長。
- 撚支:香草名。
- 吸吸:形容悲嘆不已,上氣不接下氣的樣子。
- 契契:優愁悲苦的樣子。委棟:疲倦。
- 醃醃:日光漸漸變暗。
- 油油:水流動的樣子。汨:楚方言,水流迅疾的樣子。
- 挑揄揚:三個詞都是揚起的意思。汰:水波,波濤。
- 丁:遭逢。
九嘆·惜賢白話譯文
誦讀屈原之《離騷》,滿腔憂憤無限傷悲。
我在空寂荒野高聲呼喊,回首只見僕伕疲憊的身影。
想懲治讒人糾正邪惡,想洗滌世上的污泥濁水。
要掃蕩卑劣的奸佞罪惡,要滅除貪殘的無禮行為。
我懷有蕙草的芳香馥郁,佩帶香草江離香氣瀰漫。
我手持清香的申椒杜若,我佩戴着高冠巍峨入雲。
登上高大山陵四面眺望,看那香芷幼苗行列齊整。
遊覽蘭花小洲和蕙草芳林,觀賞香草如美玉般高高低低。
枝枝精粹光輝閃耀,叢叢香氣濃郁純潔美好。
把玩桂樹上的柔嫩枝條,串聯各種芬芳的香草。
如此芬芳卻不被任用,被徹底拋棄枯死在山林中。
希望跟隨子僑隱居學道,又仰慕申徒狄避世投淵。
想像許由伯夷一般清高純潔,如同介子推隱居深山。
痛惜晉之申生受讒遭殃,可憐楚國卞和泣血傷悲。
吳之子胥死後要挖去兩眼,王子比干被剖胸遭災。
想要卑躬屈節同流合污,心中隱隱作痛不願為之。
方與圓本來便不能相同,曲鈞直繩用途各異。
只想等待那稍縱即逝的美好時光,被遮蔽的太陽已近西山。
天時運轉每日從容不迫,歲月悄悄劃過匆匆忙忙。
想迎逢諂媚融入世俗,卻內心笨拙思想不通。
盼世風清廉激發人心,污濁的霧氣卻如塵土越來越濃。
想要進如雄雞般誠信耿介,卻又遭到讒人離間阻擋。
要想沉默不語順風隨俗,心裏猶豫遲疑左右為難。
胸中失意怨恨鬱結,思緒錯亂憂愁深長。
在荒山野嶺摘取薜荔,在水島上採集撚支香草。
遙望高大的山丘我嘆息流涕,長久思念聲聲悲泣。
誰能憂國憂民貢獻自己,只有太陽漸漸昏暗愈見西下。
可嘆啊:長江湘水不斷東去,水流迅疾奔走不息。水波揚起,波濤奔湧向前。
苦悶不安,憂愁煩悶。怨情鬱結,長懷憤恨。
九嘆·惜賢創作背景
九嘆·惜賢作品鑑賞
《九嘆·惜賢》是《九嘆》中唯一一首不以屈原為第一人稱而是以劉向自己口吻寫的詩。其主旨一是痛惜、可惜、可憐屈原忠貞正直,一心報國卻反而遭受奸邪讒言,不見信於君王,被迫流放,直至沉江的悲慘命運;二是痛惜、可惜、可憐如比干、許由、伯夷、介子推、伍子胥等先賢忠臣下場卻悲慘的遭遇。
全詩可以分為三層。第一層是從首句到“夷蠢蠢之溷濁”,總寫詩人寫讀完屈原《離騷》後鬱結、悲憤心情,掃除奸邪、重整朝綱的心願。作為王室成員的劉向,在此並沒有寫到君王。
第二層是從“懷芬香而挾蕙兮”到“日晻晻而下頹”。這一層詩人花了很大篇幅,用香草比喻高潔的品德,十分敬仰屈原《離騷》等作品裏面中所推崇的歷史人物如比干、子僑、申徒狄、許由、伯夷、介子推、伍子胥等先賢形象,同時痛惜這些歷史人物與屈原一樣,雖精忠報國卻慘遭不幸的悲催遭遇。更表達了詩人自己學習屈原,雖失意鬱悶,卻不願同流合污、報國之心矢志不渝的可貴信念。
第三層是從“嘆曰:江湘油油”到末句,抒發了詩人自身對於生逢亂世,命運不濟的無比鬱悶、憂傷的心情,發出了空有報國之心,卻反見疑於君王,無法報效國家的悲憤和感慨。
九嘆·惜賢作者簡介
- 詞條統計
-
- 瀏覽次數:次
- 編輯次數:10次歷史版本
- 最近更新: 时丶笙