複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

九嘆·惜賢

鎖定
《九嘆·惜賢》是漢代文學家劉向創作的一首詩,是《九嘆》中的第五篇,是《九嘆》中唯一不是以戰國詩人屈原為第一人稱而是以作者劉向自己口吻寫的作品。此詩抒寫了作者讀屈原所作的《離騷》後的感想,表達了作者對屈原等先賢忠臣空懷一片忠心而慘遭打擊讒毀的憤慨和惋惜。
作品名稱
九嘆·惜賢
作品別名
惜賢
出    處
楚辭
作    者
劉向
創作年代
西漢
作品體裁
騷體詩

九嘆·惜賢作品原文

九嘆·惜賢
覽屈氏之離騷兮,心哀哀而怫鬱1
聲嗷嗷以寂寥兮2,顧僕伕之憔悴。
撥諂諛而匡邪兮3,切淟涊之流俗4
蕩渨涹之奸咎兮5,夷蠢蠢之溷濁6
懷芬香而挾蕙兮,佩江蘺之婓婓7
握申椒與杜若兮,冠浮雲之峨峨8
登長陵而四望兮,覽芷圃之蠡蠡9
遊蘭皋與蕙林兮,睨玉石之嵾嵯10
揚精華以眩燿兮,芳鬱渥而純美11
結桂樹之旖旎兮12,紉荃蕙與辛夷。
芳若茲而不御兮,捐林薄而菀死13
驅子僑之奔走兮14,申徒狄之赴淵15
若由夷之純美兮16,介子推之隱山。
晉申生之離殃兮,荊和氏之泣血。
吳申胥之抉眼兮17,王子比干之橫廢18
欲卑身而下體兮19,心隱惻而不置。
方圜殊而不合兮,鈎繩用而異態。
欲俟時於須臾兮,日陰曀其將暮20
時遲遲其日進兮21,年忽忽而日度。
妄周容而入世兮22,內距閉而不開23
俟時風之清激兮24,愈氛霧其如塺25
進雄鳩之耿耿兮26,讒介介而蔽之27
默順風以偃仰兮,尚由由而進之28
心懭悢以冤結兮29,情舛錯以曼憂30
搴薜荔於山野兮,採捻支於中洲31
望高丘而嘆涕兮,悲吸吸而長懷32
孰契契而委棟兮33,日晻晻而下頹34
嘆曰:江湘油油長流汩兮35,挑揄揚汰蕩迅疾兮36
憂心展轉愁怫鬱兮,冤結未舒長隱忿兮,
丁時逢殃可奈何兮37,勞心悁悁涕滂沱兮38 [1] 

九嘆·惜賢註釋譯文

九嘆·惜賢詞句註釋

  1. 怫鬱:鬱結不舒。
  2. 嗷嗷:象聲詞,呼喊的聲音。寂寥:寂靜、空曠。
  3. 撥:整治,匡正。
  4. 切:王逸楚辭章句》釋為“猶概也”,“概”通“溉”,洗滌。淟涊:污濁。
  5. 蕩:滌。渨涹:污穢也。
  6. 夷:消滅。蠢蠢:無儀禮的樣子。
  7. 婓婓(fē ifēi):通“菲菲”,香氣濃重的樣子。
  8. 浮雲:冠名。稱浮雲喻其高。峨峨:高。
  9. 蠡蠡:猶“歷歷”,行列分明的樣子。
  10. 睨:斜看。嵯:山勢高峻的樣子。
  11. 鬱渥:香氣濃盛的樣子。
  12. 旖旎:柔和美麗的樣子。
  13. 薄:草木叢生的地方。菀:枯萎。
  14. 驅:奔走。子僑:即王子喬,傳説中的古仙人。
  15. 申徒狄:殷賢臣,因屢次進諫紂王,不被採納,抱石投水而死。
  16. 由夷:由指許由,中國古代傳説中的高士,字武仲,穎川人。相傳堯讓天下於許由,許由不受,逃隱於箕山。夷指伯夷,與其弟叔齊反對周武王滅股,拒絕食用周朝的糧食,最後餓死在首陽山。
  17. 抉:挖出。抉眼即把眼晴挖出來。《史記·伍子胥列傳》載伍子胥臨死時説:“塊吾眼置之吳東門,以觀越之滅吳也。”
  18. 橫廢:指被害或受意外災禍而死。
  19. 下體:卑躬屈節。
  20. 陰曀:陰暗。
  21. 遲遲:徐徐地,從容不迫。
  22. 周容:諂媚逢迎,取好於人。
  23. 距閉:即“拒閉”,拒絕。
  24. 清激:清廉。
  25. 塺:塵土、灰塵。
  26. 耿耿:誠信的樣子。
  27. 介介:分割,離間。
  28. 由由:猶豫遲疑的樣子。
  29. 懭悢(kuǎng liàng):由於不得意而悵惘。
  30. 舛錯:錯亂,相違背。曼:長。
  31. 撚支:香草名。
  32. 吸吸:形容悲嘆不已,上氣不接下氣的樣子。
  33. 契契:優愁悲苦的樣子。委棟:疲倦。
  34. 醃醃:日光漸漸變暗。
  35. 油油:水流動的樣子。汨:楚方言,水流迅疾的樣子。
  36. 挑揄揚:三個詞都是揚起的意思。汰:水波,波濤。
  37. 丁:遭逢。
  38. 勞心:憂心。悁悁(yuān yuān):憂悶的樣子。 [2] 

九嘆·惜賢白話譯文

誦讀屈原之《離騷》,滿腔憂憤無限傷悲。
我在空寂荒野高聲呼喊,回首只見僕伕疲憊的身影。
想懲治讒人糾正邪惡,想洗滌世上的污泥濁水。
要掃蕩卑劣的奸佞罪惡,要滅除貪殘的無禮行為。
我懷有蕙草的芳香馥郁,佩帶香草江離香氣瀰漫。
我手持清香的申椒杜若,我佩戴着高冠巍峨入雲。
登上高大山陵四面眺望,看那香芷幼苗行列齊整。
遊覽蘭花小洲和蕙草芳林,觀賞香草如美玉般高高低低。
枝枝精粹光輝閃耀,叢叢香氣濃郁純潔美好。
把玩桂樹上的柔嫩枝條,串聯各種芬芳的香草。
如此芬芳卻不被任用,被徹底拋棄枯死在山林中。
希望跟隨子僑隱居學道,又仰慕申徒狄避世投淵。
想像許由伯夷一般清高純潔,如同介子推隱居深山。
痛惜晉之申生受讒遭殃,可憐楚國卞和泣血傷悲。
吳之子胥死後要挖去兩眼,王子比干被剖胸遭災。
想要卑躬屈節同流合污,心中隱隱作痛不願為之。
方與圓本來便不能相同,曲鈞直繩用途各異。
只想等待那稍縱即逝的美好時光,被遮蔽的太陽已近西山。
天時運轉每日從容不迫,歲月悄悄劃過匆匆忙忙。
想迎逢諂媚融入世俗,卻內心笨拙思想不通。
盼世風清廉激發人心,污濁的霧氣卻如塵土越來越濃。
想要進如雄雞般誠信耿介,卻又遭到讒人離間阻擋。
要想沉默不語順風隨俗,心裏猶豫遲疑左右為難。
胸中失意怨恨鬱結,思緒錯亂憂愁深長。
在荒山野嶺摘取薜荔,在水島上採集撚支香草。
遙望高大的山丘我嘆息流涕,長久思念聲聲悲泣。
誰能憂國憂民貢獻自己,只有太陽漸漸昏暗愈見西下。
可嘆啊:長江湘水不斷東去,水流迅疾奔走不息。水波揚起,波濤奔湧向前。
苦悶不安,憂愁煩悶。怨情鬱結,長懷憤恨。
生當遇到災難,無可奈何。只能勞心憂悶,涕淚縱橫。 [2] 

九嘆·惜賢創作背景

西漢的劉向對屈原的忠信節操深為追念,感慨屈原被放逐在山川之間,尚且思念君王,悲嘆自己不能為君出力,於是作《九嘆》藉以表白自己的志向。 《九嘆·惜賢》是其中的第五篇。 [2] 

九嘆·惜賢作品鑑賞

《九嘆·惜賢》是《九嘆》中唯一一首不以屈原為第一人稱而是以劉向自己口吻寫的詩。其主旨一是痛惜、可惜、可憐屈原忠貞正直,一心報國卻反而遭受奸邪讒言,不見信於君王,被迫流放,直至沉江的悲慘命運;二是痛惜、可惜、可憐如比干、許由、伯夷、介子推、伍子胥等先賢忠臣下場卻悲慘的遭遇。
全詩可以分為三層。第一層是從首句到“夷蠢蠢之溷濁”,總寫詩人寫讀完屈原《離騷》後鬱結、悲憤心情,掃除奸邪、重整朝綱的心願。作為王室成員的劉向,在此並沒有寫到君王。
第二層是從“懷芬香而挾蕙兮”到“日晻晻而下頹”。這一層詩人花了很大篇幅,用香草比喻高潔的品德,十分敬仰屈原《離騷》等作品裏面中所推崇的歷史人物如比干、子僑、申徒狄、許由、伯夷、介子推、伍子胥等先賢形象,同時痛惜這些歷史人物與屈原一樣,雖精忠報國卻慘遭不幸的悲催遭遇。更表達了詩人自己學習屈原,雖失意鬱悶,卻不願同流合污、報國之心矢志不渝的可貴信念。
第三層是從“嘆曰:江湘油油”到末句,抒發了詩人自身對於生逢亂世,命運不濟的無比鬱悶、憂傷的心情,發出了空有報國之心,卻反見疑於君王,無法報效國家的悲憤和感慨。
《九嘆·惜賢》通過詩人對於屈原等先賢忠臣卻遭受讒言,命運悲催的痛惜,抒發了詩人對於自身雖有高潔品德和忠直才幹卻無法為國出力的鬱悶和憤慨。 [4] 

九嘆·惜賢作者簡介

劉向(約前77年—前6年),西漢經學家、目錄學家、文學家。本名更生,字子政,沛(今江蘇沛縣)人,漢皇族楚元王(劉交)四世孫。漢宣帝時曾任散騎諫大夫,漢元帝時擢為宗正等。用陰陽災異推論時政得失,屢次上書彈劾宦官、外戚專權。漢成帝時任光祿大夫,終中壘校尉。曾受詔校閲羣書,撰成《別錄》,為中國目錄學之祖。又輯錄《楚辭》十六卷。所作辭賦三十三篇,今多亡佚,唯存《九嘆》為 完篇。 [3] 
參考資料
  • 1.    王泗原.楚辭校釋.北京:中華書局,2014:403-450
  • 2.    王承略 李笑巖 譯註.楚辭.濟南:山東畫報出版社,2014:266-286
  • 3.    夏徵農 等.辭海(縮印本).上海:上海辭書出版社,2000:1864-1865
  • 4.    周嘯天.詩經楚辭鑑賞辭典.成都:四川辭書出版社,1990:1296-1338