複製鏈接
請複製以下鏈接發送給好友

下途歸石門舊居

鎖定
《下途歸石門舊居》是唐代詩人李白創作的一首詩。此詩寫別情,顯示了李白藐視權貴、輕視富貴的思想,表現了詩人受道家影響所形成的曠達超脱、不受外物所役的自由人格。詩分三段:第一段回憶了他和友人在越中和長安的生活與友誼,第二段寫重遊舊地及重逢老友的親切感受,第三段寫詩人認識到求仙學道和追求榮華富貴的虛幻。全詩寫得清新脱俗,富於浪漫主義特色。郭沫若對此詩評價極高,視之為李白的覺醒之作和一生的總結。
作品名稱
下途歸石門舊居
作    者
李白
創作年代
盛唐
作品出處
《全唐詩》
文學體裁
七言古詩

下途歸石門舊居作品原文

下途歸石門舊居
吳山高,越水清,握手無言傷別情。
將欲辭君掛帆去,離魂不散煙郊樹。
此心鬱悵誰能論,有愧叨承國士恩
雲物共傾三月酒,歲時同餞五侯門
羨君素書嘗滿案,含丹照白霞色爛
餘嘗學道窮冥筌,夢中往往遊仙山。
何當脱屣謝時去,壺中別有日月天
俛仰人間易凋朽,鍾峯五雲在軒牖
惜別愁窺玉女窗,歸來笑把洪崖手
隱居寺,隱居山,陶公煉液棲其間
凝神閉氣昔登攀,恬然但覺心緒閒。
數人不知幾甲子,昨夜猶帶冰霜顏
我離雖則歲物改,如今瞭然失所在
別君莫道不盡歡,懸知樂客遙相待
石門流水遍桃花,我亦曾到秦人家。
不知何處得雞豕,就中仍見繁桑麻
翛然遠與世事間,裝鸞駕鶴又復遠
何必長從七貴遊,勞生徒聚萬金產。
挹君去,長相思,雲遊雨散從此辭。
欲知悵別心易苦,向暮春風楊柳絲。 [1] 

下途歸石門舊居註釋譯文

下途歸石門舊居詞句註釋

①石門:地名。一説在橫望山,一説在茅山。王琦注:“按《太平府志》:橫望山,在當塗縣東六十里。春秋楚子重伐吳,至於橫山,即此山也。實為金陵朝對之山。《真誥》稱其石形瓌奇,洞穴盤紆,陶隱居嘗棲遲此地煉丹,故有陶公讀書堂、石門、古祠、灰井、丹爐諸遺蹟。書堂今為澄心寺。石門山水尤奇;盤道屈曲,沿磴而入,峭壁二里,夾石參天,左擁右抱,羅列拱揖,高者抗層霄,下者入衍奧。中有玉泉嵌空淵淵而來,春夏霖潦奔馳,秋冬澄流一碧,縈繞如練。觀詩中所稱隱居山寺、陶公煉液、石門流水諸句,知石門舊居蓋在其處矣。”李白天寶九載(750)曾隱居石門,故稱石門舊居。
②叨承:自謙之辭。言不當承受而承受。國士:國家的棟樑之材。
③雲物:景物。
④歲時:節候。五侯:漢平二年,漢成帝同日封其舅王譚等五人為侯,世稱五侯。見《漢書·元后傳》。此泛指達官貴人。
⑤素書:古時以白絹寫書,故稱素書。
⑥“含丹”句:王琦注:“含丹者,書中之字以朱寫之。白者絹色,丹白相映,爛然如霞矣。”
⑦窮冥筌(quán):探索成仙得道的奧妙和絕竅。冥筌,指道家之理與跡。
⑧脱屣(xǐ):喻輕易拋棄一切,即拋棄塵俗的牽掛,就像脱去鞋子一樣,不值得留戀。屣,鞋。
⑨“壺中”句:壺中日月天,即壺天,道家所説的仙境。《神仙傳》卷五載,壺公賣藥於汝南,常懸一壺,夜則跳入壺中,中有“仙宮世界,樓觀五色,重門閣道。”
⑩俛(fǔ)仰:同“俯仰”。
⑪鍾峯:指金陵的鐘山。在軒牖(yǒu):言其距離之近。牖,窗户。
⑫玉女窗:嵩山峯頂上的一處名勝風景,此處代指嵩山。傳説漢武帝曾在窗中窺見天上玉女。
⑬洪崖:仙人名。
⑭隱居山:《因話錄》:“宣州當塗隱居山岩,即陶貞白煉丹所也。爐跡猶在,後為佛舍。”
⑮陶公:即南朝人陶弘景,曾隱居茅山(一説橫望山),自號華陽隱居,諡貞白先生。《南史》有傳。
⑯甲子:古以干支紀年,六十年為一甲子。
⑰夜:一作“來”。冰霜顏:仙人之貌。
⑱歲物:四季景物。
⑲失:王琦本作“識”。
⑳懸知:預知。樂客:指好客的人。
㉑“石門”四句:用陶淵明桃花源記》之事。
㉒翛(xiāo)然:自然往來,無拘無束。
㉓裝鸞駕鶴:騎着鸞駕着鶴。鸞、鶴,仙人所乘。
㉔七貴:指漢時呂、霍、上官等七家貴族,後泛指權貴。
㉕挹(yī):通“揖”,拱手行禮。 [1]  [2-3]  [4] 

下途歸石門舊居白話譯文

吳山高,越水清,握手無言是難以抑制別離時的傷情。
就要告別您揚帆而去,離魂正縈繞着春郊的樹叢。
此時我心中的鬱結有誰知曉呢?真是有愧於當初承受您對我以國士相待的恩情。
為賞春我們一起在春城三月暢飲,每當迎接節候,我們一起接受王公貴族的宴請。
我常常羨慕您案上擺滿素帛道書,那上面的朱字與素帛就像雲霞在空中相映。
我也曾為學道而鑽研道經與學仙,往往夢中都在仙山上游行。
總盼着有一天會得道解脱而去,進入那壺中別有日月的仙境。
人生本來短暫,如花一樣易於凋零,又如同這窗前鐘山上的白雲,飄忽聚散不定。
前次傷別是您去嵩山玉女窗訪仙學道,歸來時我興奮地對您這洪崔仙子握手相迎。
隱居山,隱居寺,那裏曾留下陶公當年煉丹修行的蹤影。
當初我誠心誠意地攀登在那裏,頓時覺得心曠神怡,恬然清靜。
那裏一些人已長壽得説不清自己的年齡,一個個肌膚如冰雪,還帶着處子的面容。
自從我離開那裏,一年年地發生了變化,但今天我還是能夠將那一木一石辨清。
莫要悲傷今天的相別不能盡歡,我預料那裏自有詩酒為樂的朋友對我遠接高迎。
石門就像《桃花源記》裏描寫的那樣到處是溪水繞着桃花,我要訪問的人家也是不知有漢唐與世間的情景。
不知從那裏弄來的雞肉、豬羊招待我,人家周圍是一片片桑麻叢生。
他們自由自在地生活在世外,有時又騎鸞駕鶴,不知道他們的遊蹤。
有這麼好的地方,我何必整天和那些權貴們打交道呢?費心反力,即使能聚萬貫家產也是徒勞無用。
告別您,長相思,往日的歡聚就像雲散雨停。
要想知道我在此別離時心情有多悲傷,您可以看看那傍晚的楊柳在春風中依依舞動的情景。 [4] 

下途歸石門舊居創作背景

這是一首寫離別之作。王琦注:“題下似缺別人字。”此詩一説作於唐玄宗天寶十三載(754)春,時李白寓居金陵而往遊石門;一説作於唐代宗寶應元年(762),時李白病居當塗,嘗遊橫望山。郭沫若《李白與杜甫》認為此詩為李白逝世之年與吳筠訣別之作。安旗《李白全集編年註釋》則認為是李白別其友人元丹丘所作。 [4]  [5] 

下途歸石門舊居作品鑑賞

下途歸石門舊居整體賞析

此詩別人之義不見於題目,而根據開篇的“吳山高、越山青,握手無言傷別情。將欲辭君掛帆去,離魂不散煙郊村”與結尾的“挹君去、長相思,雲遊雨散從此辭。欲知悵別心易苦,向暮春風楊柳絲”等詩句可知這是一首抒寫別情之詩。
全詩可分為三段。前十九句為第一段,詩人回憶了和友人在越中和長安的生活與友誼。詩的開頭五句,是寫李白與元丹丘在茅山告別的情形。“吳山高,越水清。”這是點出告別的地理環境,在吳山越水之際。茅山在東漢以來,就是道教的聖地和中心,而且在吳山越水之間。南朝道士陶弘景所隱居之地,據《南史》本傳中説是在“句容之句曲山”,即茅山。《弘志句容縣誌》中記載,陶弘景的隱居之所和煉丹之處也都在茅山。此五句説,在吳山越水之間的茅山,李白緊緊握着老友元丹丘的手,在默默無言地告別,馬上就要乘船離去了,但是他的心還縈繞在老友的身邊不忍離去,河岸邊但見煙繞郊樹,情景悽迷,一派黯然傷別的氣氛。這對交情深厚的老朋友,在無言泣別之際,幾十年交往的情景,都油然湧向心頭。以下十四句是他們對往事的回憶。
“此心鬱悵”以下十句是李白和元丹丘在長安交遊的回憶。天寶元年(742),元丹丘入長安為西京大昭成觀威儀,他曾通過玉真公主(唐玄宗的御妹)將李白推薦給唐玄宗。玄宗一開始像對國士一樣對待李白。李白初到皇宮被召見時,玄宗皇帝“降輦步迎,如見園、綺。……遂直翰林,專掌密命。”(範傳正《唐左拾遺翰林學士李公新墓碑序》)李白對元丹丘這一推薦之恩,終生都沒有忘記,在這首詩中,首先就提到這件事。當時二人同在長安。春天,他們一同在長安酒市中飲酒;年節時,他們又一同到王公顯貴家裏去赴宴。接着又回憶他們一同求仙學道的事。李白非常羨慕元丹丘道書滿架,素書滿案。在潔白絹素上寫滿了硃色的字跡的道經和符籙,在李白看來竟如霞光一樣的燦爛。“餘嘗學道窮冥筌,夢中往往遊仙山。何當脱屣謝時去,壺中別有日月天。”這段文字是李白當時熱衷道教神仙的忠實寫照。“壺中”句是引用了一則道教神仙故事。有一個叫施存的人學道,邂見一個叫張申的老人。此老人常懸一壺,如五升器大。能變化為天地,中有日月如世間,夜可宿壺內。此人自號為“壺天”,別人稱他為“壺公”(見《靈台冶中錄》,《後漢書·費長房傳》亦載此事,文字有所不同)。這裏“壺中”指的是不同於人世間的神仙世界,所以説是“別有日月天”。李白這樣熱衷於神仙道教,一方面固然是因為在人間“行路難”,“大道如青天,我獨不得出!”他在政治上遭到慘重的失敗才不得不遁入道流;另一方面是道教的神仙世界,確實有吸引人的地方。對於在現實中遭受挫折,受到壓抑的人們,道教的神仙世界無疑是他們展現精神自由的理想天國。在這裏他們受傷的心靈可以得到慰藉,疲憊的身心可以暫時得到休息和恢復。
從“俛仰人間”以下四句,寫的是李白與元丹丘從嵩山分別以來到今日茅山相逢的經歷。“易凋朽”句,是感嘆人生時光易失,二人相別之久;“鍾峯五雲”句是即目抒情,同時以青山的不朽感慨人生的易朽。茅山離金陵不遠,晴日鐘山在茅山可見。茅山的五雲峯在元丹丘茅山的隱居處的窗口上也即目可見。開元中,李白曾從元丹丘在嵩山求仙學道,他們曾一同遊過嵩山上的玉女窗等風景名勝。後來二人就分別了。如今他們又在道教名山茅山上會面實在令人把手高興。以上是此詩的第一段,寫李白與元丹丘在茅山告別的情景,並回憶了幾十年的友好交往,二人在長安的交遊,一同求仙學道具的經歷,昔日從嵩山分手,今日在茅山重逢等種種情景。
從“隱居寺”至“遙相待”十一句,是此詩的第二段,描寫回憶詩人與老朋友重逢、重遊舊地的情景和感慨。“隱居寺,隱居山。陶公煉液棲其間。”隱居寺和隱居山都在茅山。此句中的陶公,當也有暗喻元丹丘的意思,説他在茅山修道煉丹。“靈神閉氣昔登攀,恬然但覺心緒閒。”此二句是説李白年輕時曾攀登過茅山,那時是步履輕健,如走平地,覺得非常輕鬆。言外之意是説自己的腰腳如今已大不如昔了。“數人不知幾甲子,昨來猶帶冰霜顏。”此二句是指此次重見面的茅山幾個老朋友,他們如今也都是滿頭霜雪,鬢髮皆白了。説不知道他們有“幾甲子”,是故意神而奇之。猶如説他們是“老神仙”,不知道他們有多大歲數。“我離雖則歲物改,如今瞭然識所在。”此二句説離開這裏的年歲已久,雖然時過景遷,許多地方和景物都改變了模樣,但是,對以前的舊遊處,還是能清楚地辨認出來。“別君莫遭不盡歡,懸知樂客遙相待。”意即這次重遊雖然時間倉促,旋即告別,請友人不要因沒有盡歡而感到歉意,自己對他的好客之情是早就預料到的。
從“石門流水”以下的十三句,是此詩的第三段,寫李白辭別元丹丘將要回到石門舊居的情況和感想,詩人認識到求仙學道和追求榮華富貴的虛幻。這一段緊扣此詩題目。詩中寫道:“石門流水遍桃花,我亦曾到秦人家。不知何處得雞豕,就中仍見繁桑麻。”詩中的石門,顯然是陶淵明筆下的“桃花源”的翻版。“不知”二句,是《桃花源記》中的“有良田美池、桑竹之屬,阡陌交通,雞犬相聞”的改寫。李白所説的“秦人家”當是指桃花源一類的避世之所。有人認為是李白魯郡故居附近的石門山,有人認為是李白所一直豔羨的南朝山水詩人所最喜遊覽的永嘉石門,其所在地就是道書中所謂的“元鶴洞天”、“乃三十六洞天第三十”(《浙江通志·處州·青田縣》)的道教勝地,又是謝靈運筆下的名勝之地,當是李白所向往的世外桃源了。所以詩中説;“翛然遠與世事間,裝鸞駕鶴又復遠。”就是説他要逃遁世事,遠離人間,乘鸞駕鶴,遠遠地飛向神仙世界。詩中的石‘門,應是桃源仙境、神仙洞天的永嘉石門。這樣,詩題中的“下途”二字也好解釋了,就是離開茅山李白所要去的下一站,就是永嘉“石門舊居”,因李白多次在浙東漫遊,永嘉石門也有他的舊居,是極可能的。“何必”二句,顯示李白藐視權貴、輕視富貴的思想,表現了李白受道家影響所形成的曠達超脱、不受外物所役的自由人格。可以説這是道教影響,所給予李白的積極一面。“揖君去,長相思。雲遊雨散從此辭。”李白的意思是與老朋友元丹丘揖別而去,從此他們就像雲飛雨散一樣,天各一方,彼此只有兩地長相思了。僅此而已,並沒有與道教神仙、與市儈社會訣別的微言大義。此詩最後“欲知悵別心易苦,向暮春風楊柳絲”二句,是説他相思別離之情思,綿綿不絕,如同春天的柳絲一樣堅韌,不易折斷,形象地表達了詩人與友人的深厚情誼。 [3]  [6] 

下途歸石門舊居名家點評

明代文學家、藏書家胡震亨《李杜詩通》:“留別詩,題似不全。”
中國科學院原院長郭沫若《李白與杜甫》:“這不僅是對於吳筠的訣別,而是對於神仙迷信的訣別。……更可以是説對於爾虞我詐、勾心鬥角的整個市儈社會的訣別。”
中國社會科學院榮譽學部委員資中筠老生常談》:“篇中多用格句,太白詩(中)未可多得,最宜師法。‘將欲辭君掛帆去’二語,是太白本色。‘俯仰人間易凋朽’,亦突接硬轉法也。‘我離雖則歲物改’四句,當玩其轉筆之捷,真能如風掃籜。再接‘石門流水舊桃花’四句,益覺得氣味濃厚,文境寬綽有餘。將到結尾,又用‘何必常從七貴遊’二語一夾,可雲到底不懈。選本不登此種,美不勝收也。從此問津,覺武陵仙源尚在人世。” [7-8] 

下途歸石門舊居作者簡介

李白(701—762),字太白,號青蓮居士。是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變,善於從民間文藝和神話傳説中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達到盛唐詩歌藝術的巔峯。存世詩文千餘篇,有《李太白集》三十卷。 [9] 
參考資料
  • 1.    彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:421
  • 2.    管士光.李白詩集新注.上海:上海三聯書店,2014:466-468
  • 3.    葛景春著.李白思想藝術探驪:中州古籍出版社,1991.02:363-368
  • 4.    詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:801-803
  • 5.    裴 斐.李白詩歌賞析集.成都:巴蜀書社,1988:414
  • 6.    常秀峯 等.李白在安徽.合肥:安徽人民出版社,1980:260-263
  • 7.    陳伯海.唐詩匯評(上).杭州:浙江教育出版社,1995:701-702
  • 8.    郭沫若.李白和杜甫.北京:中國長安出版社,2010:98
  • 9.    夏徵農 等.辭海(縮印本).上海:上海辭書出版社,2000:1525